Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «furent quand-même adoptés » (Français → Néerlandais) :

Bien que le gouvernement se rendit compte du fait que ses propositions posaient des problèmes constitutionnels, la justification suivante fut donnée : 1º la volonté du peuple s'était exprimée plus clairement lors des élections étant donné qu'il s'avérait que la majeure partie du corps électoral se prononçait en faveur d'une autonomie plus large au sein de deux grandes régions linguistiques; 2º le constituant a la possibilité de restreindre la compétence résiduelle du législateur et d'accorder une compétence régulatrice aux organes qui sont nécessaires pour l'autonomie culturelle; 3º on ne touchait pas à l'article 26 de la Constitution (actuel article 34 de la Constitution) (36) En dépit de longs débats au Sénat, les textes ...[+++]

Ofschoon de regering zich rekenschap gaf van het feit dat haar voorstellen grondwettelijke problemen deden rijzen, werd volgende verantwoording gegeven : 1º de volkswil was scherper tot uiting gekomen bij de verkiezingen vermits bleek dat het overgrote deel van het kiezerskorps een verdergaande autonomie in twee grote taalgebieden nastreeft; 2º de grondwetgever vermag de residuaire bevoegdheid van de wetgever in te krimpen en aan organen die voor de culturele autonomie noodzakelijk zijn een regelende bevoegdheid toekennen; 3º aan artikel 26 van de Grondwet (huidig artikel 34 van de Grondwet) werd niet geraakt (36) Ofschoon in de Senaat ...[+++]


Le ministre qui avait commandé l'étude a-t-il quand même adopté d'autres mesures ?

Heeft de minister die het onderzoek opgedragen heeft toch andere maatregelen genomen ?


M. Destexhe déclare que, même si les modifications qui ont été apportées au texte sont plutôt minimes, il préfère quand même le premier texte adopté par la Commission (doc. Sénat, nº 4-679/4).

De heer Destexhe verklaart dat niettegenstaande de eerder kleine tekstwijzigingen, hij toch de eerste door de Commissie aangenomen tekst (stuk Senaat, nr. 4-679/4) verkiest.


J'avais moi-même fait la remarque : adopter, en séance plénière, un rapport sur une visite de travail à Europol me paraît quand même un peu particulier.

Ik had er zelf ook al op gewezen dat ik het vreemd vond dat aan de plenaire vergadering wordt gevraagd om zich uit te spreken over een verslag van een werkbezoek aan Europol.


L'amendement 9 concerne le droit à un procès équitable et, s'il était adopté – ce qui m'étonnerait, mais enfin quand même - il ferait tomber l'amendement 12 qui concerne un tout autre sujet.

Amendement 9 heeft betrekking op het recht op een eerlijk proces en als het zou worden aangenomen – wat me zou verbazen, maar toch – dan zou amendement 12, dat op een heel ander onderwerp betrekking heeft, vervallen.


Nous ne sommes pas d’accord sur tout mais vous n’allez quand même pas combattre, vous, les Verts, une présidence de la Commission et une présidence du Conseil qui sont engagées totalement dans l’adoption du paquet énergie-climat!

Wij zijn het weliswaar niet overal over eens, maar jullie, de Groenen, gaan je toch zeker niet verzetten tegen een Commissievoorzitterschap en een Raadsvoorzitterschap die zich helemaal inzetten voor de aanname van het energie- en klimaatpakket! We kunnen toch ten minste een eindje met elkaar oplopen.


Et je voudrais, à cette occasion, répondre aux collègues de la GUE qui ont déposé quelques amendements, dont je peux comprendre l’intérêt sur le fond, mais je voudrais quand même souligner le fait que la Confédération européenne des syndicats s’est encore adressée au président des groupes politiques, il y a quelques jours, pour dire que l’adoption de cette directive, sans amendement, serait un signal fort montrant que le progrès social au niveau de l’Union européenne est nécessaire et possible et que l’Europe sociale vit encore.

En ik zou bij deze gelegenheid willen reageren op mijn collega's van de [http ...]


Finalement, si les actes adoptés dans le domaine de la politique extérieure et de sécurité commune ne peuvent eux faire l'objet d'un tel recours, la Cour est quand même compétente pour se prononcer sur la légalité des décisions européennes prévoyant des mesures restrictives à l'encontre des personnes physiques et morales.

Hoewel deze beroepsmogelijkheid evenmin geldt voor besluiten op het gebied van het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid, kan het Hof wel een uitspraak doen over de wettigheid van Europese besluiten die voorzien in restrictieve maatregelen tegen natuurlijke en rechtspersonen.


Finalement, si les actes adoptés dans le domaine de la politique extérieure et de sécurité commune ne peuvent eux faire l'objet d'un tel recours, la Cour est quand même compétente pour se prononcer sur la légalité des décisions européennes prévoyant des mesures restrictives à l'encontre des personnes physiques et morales.

Hoewel deze beroepsmogelijkheid evenmin geldt voor besluiten op het gebied van het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid, kan het Hof wel een uitspraak doen over de wettigheid van Europese besluiten die voorzien in restrictieve maatregelen tegen natuurlijke en rechtspersonen.


Lorsque le parent à qui l'adoption est demandée n'est pas d'accord, le tribunal de la jeunesse peut quand même autoriser l'adoption si elle est dans l'intérêt de l'enfant et si le parent a refusé de donner son autorisation de manière injustifiable.

Wanneer de ouder aan wie de adoptie gevraagd wordt niet akkoord gaat, kan de jeugdrechtbank de adoptie toch toestaan als dat in het belang van het kind is en de ouder een toestemming op onverantwoorde wijze heeft geweigerd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

furent quand-même adoptés ->

Date index: 2022-10-17
w