Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «février 1993 avait » (Français → Néerlandais) :

Ce protocole extrêmement concis (6 articles seulement), a pour objet l'adaptation des aspects institutionnels de l'accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la République de Roumanie, d'autre part, tel qu'il avait été signé à Bruxelles, le 1 février 1993, et qu'il était entré en vigueur le 1 février 1995.

Dit uiterst beknopte protocol ­ slechts 6 artikelen ­, beoogt de aanpassing van de institutionele aspecten van de Europa-overeenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en Roemenië, anderzijds, zoals die op 1 februari 1993 te Brussel werd ondertekend en op 1 februari 1995 in werking trad.


Ce protocole extrêmement concis (6 articles seulement), a pour objet l'adaptation des aspects institutionnels de l'accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la République de Roumanie, d'autre part, tel qu'il avait été signé à Bruxelles, le 1 février 1993, et qu'il était entré en vigueur le 1 février 1995.

Dit uiterst beknopte protocol ­ slechts 6 artikelen ­, beoogt de aanpassing van de institutionele aspecten van de Europa-overeenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en Roemenië, anderzijds, zoals die op 1 februari 1993 te Brussel werd ondertekend en op 1 februari 1995 in werking trad.


Dans son avis L. 24.944/9, donné le 26 février 1996, le Conseil d'État avait fait observer « qu'il existe de nombreuses et importantes discordances entre la version française de l'accord du 18 mars 1993 et sa traduction en langue néerlandaise » et avait indiqué que « lorsque le Conseil d'État sera à nouveau consulté, il y aura lieu de joindre à la demande d'avis l'accord du 16 mai 1994 tant dans sa version française qu'en traduction en langue néerlanda ...[+++]

In advies L. 24.944/9, dat de Raad van State op 26 februari 1996 gegeven heeft, merkt hij op « dat tussen de Franse lezing van de overeenkomst van 18 maart 1993 en de Nederlandse vertaling ervan tal van belangrijke discrepanties bestaan » en heeft hij erop gewezen dat « wanneer de Raad van State opnieuw om advies wordt gevraagd, bij de adviesaanvraag zowel de Franse tekst van het verdrag van 16 mei 1994 alsmede de Nederlandse vertaling ervan moeten worden gevoegd ».


Ce protocole extrêmement concis (6 articles seulement), a pour objet l'adaptation des aspects institutionnels de l'accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la République tchèque, d'autre part, tel qu'il avait été signé à Bruxelles, le 4 octobre 1993, et qu'il était entré en vigueur le 1 février 1995.

Dit uiterst beknopte protocol ­ slechts 6 artikelen ­, beoogt de aanpassing van de institutionele aspecten van de Europa-overeenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Tsjechië, anderzijds, zoals die op 4 oktober 1993 te Brussel werd ondertekend en op 1 februari 1995 in werking trad.


Ce protocole extrêmement concis (6 articles seulement), a pour objet l'adaptation des aspects institutionnels de l'accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la République de Pologne, d'autre part, tel qu'il avait été signé à Bruxelles, le 4 octobre 1993, et qu'il était entré en vigueur le 1 février 1995.

Dit uiterst beknopte protocol ­ slechts 6 artikelen ­ , beoogt de aanpassing van de institutionele aspecten van de Europa-overeenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Polen, anderzijds, zoals die op 4 oktober 1993 te Brussel werd ondertekend en op 1 februari 1995 in werking trad.


que par la modification du titre I du VLAREM, un simplification continuée à été introduite à partir du 12 février 1993 par arrêté du Gouvernement flamand du 28 octobre 1992; que notamment les réservoirs jusqu'à 5.000 l appartenant à la fonction d'habitat d'un bien immobile, qui est principalement utilisé comme logement, n'étaient plus classifiés du tout; que pour ces réservoirs non classifiés il n'y avait plus d'obligation de signalement VLAREM normale et que cette dernière à été remplacé par un simple signaleme ...[+++]

dat met de wijziging van titel I van het VLAREM, bij besluit van de Vlaamse regering van 28 oktober 1992, met ingang van 12 februari 1993 een verdere vereenvoudiging werd doorgevoerd; dat met name de opslagplaatsen tot 5.000 l die behoren bij de woonfunctie van een onroerend goed, dat hoofdzakelijk als woongelegenheid wordt gebruikt, gewoon niet meer werden ingedeeld; dat voor deze niet-ingedeelde opslagplaatsen de gewone VLAREM-meldingsplicht verviel en werd vervangen door een eenvoudige melding aan de afdeling Water van de AMINAL overeenkomstig artikel 6.5.4.3 van titel II van het VLAREM;


Le Tribunal de première instance de Courtrai avait déclaré fondée l'opposition de L. Demuynck formée contre une contrainte tendant au remboursement de sommes qui lui auraient encore été versées à titre de traitement du 1 septembre 1992 au 28 février 1993 après sa démission du département de l'enseignement du ministère de la Communauté flamande.

De Rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk had het verzet gegrond verklaard van L. Demuynck tegen een dwangbevel tot terugbetaling van sommen die hem van 1 september 1992 tot 28 februari 1993 nog als wedde zouden zijn betaald na zijn ontslag uit het departement onderwijs van het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap.


1. Si, au 5 février 1993, un établissement de crédit avait déjà accepté un ou des risques qui dépassent soit la limite applicable aux grands risques, soit la limite applicable au cumul des grands risques, prévue par l'article 49, les autorités compétentes exigent de l'établissement de crédit concerné qu'il prenne les mesures nécessaires pour faire ramener le ou les risques concernés au niveau prévu par l'article 49.

1. Indien op 5 februari 1993 een kredietinstelling reeds een risico of risico's had aangegaan dat of die de voor grote risico's geldende grenswaarden of de grenswaarde voor het totaal der grote risico's, als bepaald in artikel 49, overschreed of overschreden, verlangen de bevoegde autoriteiten dat de betrokken kredietinstelling de nodige maatregelen neemt om het betrokken risico of de betrokken risico's te verlagen tot het niveau dat in artikel 49 is bepaald.


1. Si, au 5 février 1993, un établissement de crédit avait déjà accepté un ou des risques qui dépassent soit la limite applicable aux grands risques, soit la limite applicable au cumul des grands risques, prévue par l'article 49, les autorités compétentes exigent de l'établissement de crédit concerné qu'il prenne les mesures nécessaires pour faire ramener le ou les risques concernés au niveau prévu par l'article 49.

1. Indien op 5 februari 1993 een kredietinstelling reeds een risico of risico's had aangegaan dat of die de voor grote risico's geldende grenswaarden of de grenswaarde voor het totaal der grote risico's, als bepaald in artikel 49, overschreed of overschreden, verlangen de bevoegde autoriteiten dat de betrokken kredietinstelling de nodige maatregelen neemt om het betrokken risico of de betrokken risico's te verlagen tot het niveau dat in artikel 49 is bepaald.


Les copies de deux décisions administratives du 24 février 1993 et du 3 septembre 1993, par lesquelles GAV avait été autorisé, à titre exceptionnel et provisoire, à poursuivre ses activités dans l'ancien entrepôt jusqu'à la construction du nouveau, confirmaient que la production dans l'ancien entrepôt ne satisfaisait pas aux normes de la réglementation allemande en matière de protection de l'environnement (notamment contre la pollution de l'air et la pollution acoustique).

De afschriften van twee administratieve beschikkingen van 24 februari 1993 en 3 september 1993, waarbij GAV bij uitzondering en als overgangsmaatregel werd toegestaan, haar activiteiten tot de bouw van de nieuwe hal in de oude bedrijfshal voort te zetten, bevestigden dat de productie in de oude hal niet aan de Duitse milieuvoorschriften voldeed (in het bijzonder inzake luchtvervuiling en geluidshinder).




D'autres ont cherché : février     tel qu'il avait     mars     conseil d'état avait     octobre     n'y avait     courtrai avait     crédit avait     lesquelles gav avait     février 1993 avait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

février 1993 avait ->

Date index: 2024-04-20
w