Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acte
Celui-ci
Et n'est pas liée par
Le présent
L’Irlande participe au présent
Ni soumise à son application.

Vertaling van "février 2002 page " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
L’Irlande participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 6, paragraphe 2, de la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l’Irlande de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen.*

Ierland neemt aan deze (dit) [...] deel overeenkomstig artikel 5, lid 1, van Protocol nr. 19 betreffende het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Besluit 2002/192/EG van de Raad van 28 februari 2002 betreffende het verzoek van Ierland deel te mogen nemen aan bepalingen van het Schengenacquis.


Le présent [acte] constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles l'Irlande ne participe pas, conformément à la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l'Irlande de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen*; l'Irlande ne participe donc pas à l'adoption du présent [acte] et n'est pas liée par [celui-ci] ni soumise à son application.

Deze (Dit) [...] vormt een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis waaraan Ierland niet deelneemt, overeenkomstig Besluit 2002/192/EG van de Raad van 28 februari 2002 betreffende het verzoek van Ierland deel te mogen nemen aan bepalingen van het Schengenacquis*. Ierland neemt derhalve niet deel aan de vaststelling van deze (dit) [...] en deze (dit) is niet bindend voor, noch van toepassing op deze lidstaat.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Au Moniteur belge du 5 novembre 2002, page 50109, les mots « PODDO conformément à l'arrêté royal du 25 février 2002 portant création du Service public fédéral de Programmation Développement durable » doivent être remplacés par les mots « Service public fédéral de Programmation Développement durable, créé par l'arrêté royal du 25 février 2002, à partir du 5 novembre 2002, dans le cadre linguistique français ».

In het Belgisch Staatsblad van 5 november 2002, pagina 50109, dienen de woorden « aangeduid als Voorzitter van de PODDO, conform het koninklijk besluit van 25 februari 2002 houdende de oprichting van de Programmatorische Federale Overheidsdienst Duurzame ontwikkeling » te worden vervangen door de woorden « met ingang van 5 november 2002, benoemd tot Voorzitter van de Programmatorische Federale Overheidsdienst Duurzame ontwikkeling, opgericht bij koninklijk besluit van 25 februari 2002, in het Franstalig taalkader ».


La publication, au Moniteur belge du 8 mars 2002, page 9566, de l'arrêté royal du 27 février 2002 par lequel est acceptée la démission de M. Coumanne, N., de ses fonctions de huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire de Liège, doit être considérée comme nulle et non avenue.

De bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van 8 maart 2002, blz. 9566, van het koninklijk besluit van 27 februari 2002, waarbij aan de heer Coumanne, N., ontslag verleend werd uit zijn ambt van gerechtsdeurwaarder in het gerechtelijk arrondissement Luik, dient als nietig beschouwd te worden.


L'intitulé de l'arrêté royal susmentionné, étant publié au Moniteur belge n° 75 du 5 mars 2002, aux pages 8352 et 8353, doit se lire comme suit : « 26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal portant création du Service public fédéral de programmation Télécommunications».

Het opschrift van bovenvermeld koninklijk besluit, zoals vermeld in het Belgisch Staatsblad nr. 75 van 5 maart 2002, pagina's 8352 en 8353, dient gelezen te worden als volgt : « 26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit houdende oprichting van de Programmatorische Federale Overheidsdienst Telecommunicatie».


[5] Résolution du Conseil du 21 janvier 2002 le rapport de la Commission au Conseil, au Parlement européen et au Comité économique et social européen sur l’application du règlement (CEE) n°3911/92 du Conseil concernant l’exportation des biens culturels et de la directive 93/7/CEE du Conseil relative à la restitution des biens culturels ayant quitté illicitement le territoire d’un Etat membre, JO C32, du 5 février 2002, page 3.

[5] Resolutie van de Raad van 21 januari 2002 betreffende het verslag van de Commissie aan de Raad, het Europees Parlement en het Europees Economisch en Sociaal Comité over de toepassing van Verordening (EEG) nr. 3911/92 van de Raad betreffende de uitvoer van cultuurgoederen en Richtlijn 93/7/EEG van de Raad betreffende de teruggave van cultuurgoederen die op onrechtmatige wijze buiten het grondgebied van een lidstaat zijn gebracht, PB C 32 van 5 februari 2002, blz. 3.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[5] Résolution du Conseil du 21 janvier 2002 le rapport de la Commission au Conseil, au Parlement européen et au Comité économique et social européen sur l’application du règlement (CEE) n°3911/92 du Conseil concernant l’exportation des biens culturels et de la directive 93/7/CEE du Conseil relative à la restitution des biens culturels ayant quitté illicitement le territoire d’un Etat membre, JO C32, du 5 février 2002, page 3.

[5] Resolutie van de Raad van 21 januari 2002 betreffende het verslag van de Commissie aan de Raad, het Europees Parlement en het Europees Economisch en Sociaal Comité over de toepassing van Verordening (EEG) nr. 3911/92 van de Raad betreffende de uitvoer van cultuurgoederen en Richtlijn 93/7/EEG van de Raad betreffende de teruggave van cultuurgoederen die op onrechtmatige wijze buiten het grondgebied van een lidstaat zijn gebracht, PB C 32 van 5 februari 2002, blz. 3.


[4] Résolution du Parlement européen du 12 juin 2001 sur le rapport de la Commission au Conseil, au Parlement européen et au Comité économique et social européen sur l’application du règlement (CEE) n°3911/92 du Conseil concernant l’exportation des biens culturels et de la directive 93/7/CEE du Conseil relative à la restitution des biens culturels ayant quitté illicitement le territoire d’un Etat membre, JO C 53 du 28 février 2002, page 125, p.7.

[4] Resolutie van het Europees Parlement van 12 juni 2001 over het verslag van de Commissie aan de Raad, het Europees Parlement en het Europees Economisch en Sociaal Comité over de toepassing van Verordening (EEG) nr. 3911/92 van de Raad betreffende de uitvoer van cultuurgoederen en Richtlijn 93/7/EEG van de Raad betreffende de teruggave van cultuurgoederen die op onrechtmatige wijze buiten het grondgebied van een lidstaat zijn gebracht, PB C 53 E van 28 februari 2002, blz. 125, punt 7.


[4] Résolution du Parlement européen du 12 juin 2001 sur le rapport de la Commission au Conseil, au Parlement européen et au Comité économique et social européen sur l’application du règlement (CEE) n°3911/92 du Conseil concernant l’exportation des biens culturels et de la directive 93/7/CEE du Conseil relative à la restitution des biens culturels ayant quitté illicitement le territoire d’un Etat membre, JO C 53 du 28 février 2002, page 125, p.7.

[4] Resolutie van het Europees Parlement van 12 juni 2001 over het verslag van de Commissie aan de Raad, het Europees Parlement en het Europees Economisch en Sociaal Comité over de toepassing van Verordening (EEG) nr. 3911/92 van de Raad betreffende de uitvoer van cultuurgoederen en Richtlijn 93/7/EEG van de Raad betreffende de teruggave van cultuurgoederen die op onrechtmatige wijze buiten het grondgebied van een lidstaat zijn gebracht, PB C 53 E van 28 februari 2002, blz. 125, punt 7.


Votre réponse à ma question n° 245 du 21 février 2002 concernant un déménagement éventuel du 15e Wing de Melsbroek soulève un certain nombre d'autres questions (Questions et Réponses, Chambre, 2001-2002, n° 118, page 14490).

Uw antwoord op mijn vraag nr. 245 van 21 februari 2002 met betrekking tot een eventuele verhuis van de 15e Wing uit Melsbroek doet bijkomende vragen rijzen (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2001-2002, nr. 118, blz. 144490).




Anderen hebben gezocht naar : le présent     irlande participe au présent     celui-ci     et n'est pas liée par     ni soumise à son application     février 2002 page     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

février 2002 page ->

Date index: 2023-10-17
w