Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Règlement de Dublin

Traduction de «février 2003 demeurent » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les critères et mécanismes de détermination de l'État membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des États membres par un ressortissant d'un pays tiers | Règlement (UE) n° 604/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l’État membre responsable de l’examen d’une demande de protection internationale introduite dans l’un des États membres par un ressortissant de pays tiers ou un apatride | règlement de Dublin

Dublin-verordening | Verordening (EG) nr. 343/2003 van de Raad van 18 februari 2003 tot vaststelling van de criteria en instrumenten om te bepalen welke lidstaat verantwoordelijk is voor de behandeling van een asielverzoek dat door een onderdaan van een derde land bij een van de lidstaten wordt ingediend | Verordening (EU) nr. 604/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 tot vaststelling van de criteria en instrumenten om te bepalen welke lidstaat verantwoordelijk is voor de behandeling van een verzoek om internationale bescherming dat door een onderdaan van een derde land of een staatloze bij een van de lidstaten word ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La définition qui est donnée aux termes de « distinction » et de « discrimination » est quant à elle empruntée au vocabulaire des directives communautaires: dans la mise en demeure qu'elle a adressée à la Belgique à propos de la directive 43/2000, la Commission européenne a au demeurant fait reproche à la loi du 25 février 2003 d'avoir utilisé un appareil conceptuel qui, en apparence ou en réalité, s'éloigne des définitions communautaires.

De definitie die wordt gegeven aan de termen « onderscheid » en « discriminatie », is op haar beurt ontleend aan het vocabularium van de gemeenschapsrichtlijnen : in de ingebrekestelling die ze tot België heeft gericht betreffende richtlijn 43/2000, heeft de Europese Commissie de wet van 25 februari 2003 overigens verweten een begrippenapparaat te hebben gebruikt dat, schijnbaar of daadwerkelijk, afwijkt van de gemeenschapsdefinities.


La définition qui est donnée aux termes de « distinction » et de « discrimination » est quant à elle empruntée au vocabulaire des directives communautaires: dans la mise en demeure qu'elle a adressée à la Belgique à propos de la directive 43/2000, la Commission européenne a au demeurant fait reproche à la loi du 25 février 2003 d'avoir utilisé un appareil conceptuel qui, en apparence ou en réalité, s'éloigne des définitions communautaires.

De definitie die wordt gegeven aan de termen « onderscheid » en « discriminatie », is op haar beurt ontleend aan het vocabularium van de gemeenschapsrichtlijnen : in de ingebrekestelling die ze tot België heeft gericht betreffende richtlijn 43/2000, heeft de Europese Commissie de wet van 25 februari 2003 overigens verweten een begrippenapparaat te hebben gebruikt dat, schijnbaar of daadwerkelijk, afwijkt van de gemeenschapsdefinities.


L'article 10, § 2, de la loi du 21 février 2003 créant un Service des créances alimentaires au sein du SPF Finances dispose que la notification par laquelle le SECAL informe le débiteur d'aliments qu'il procède à la perception et au recouvrement en lieu et place du créancier d'aliments tient lieu, le cas échéant, de mise en demeure.

Het artikel 10, § 2, van de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een Dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD Financiën bepaalt dat de kennisgeving van de DAVO, dat zij in de plaats van de onderhoudsgerechtigde overgaat tot de inning en invordering, in voorkomend geval als ingebrekestelling geldt.


L'article 10, § 2, de la loi du 21 février 2003 créant un Service des créances alimentaires au sein du SPF Finances dispose que la notification par laquelle le SECAL informe le débiteur d'aliments qu'il procède à la perception et au recouvrement en lieu et place du créancier d'aliments tient lieu, le cas échéant, de mise en demeure.

Het artikel 10, § 2, van de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een Dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD Financiën bepaalt dat de kennisgeving van de DAVO, dat zij in de plaats van de onderhoudsgerechtigde overgaat tot de inning en invordering, in voorkomend geval als ingebrekestelling geldt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 10, § 2, de la loi du 21 février 2003 créant un Service des créances alimentaires au sein du SPF Finances prévoit que la notification par laquelle le SECAL informe le débiteur d'aliments qu'il procède à la perception et au recouvrement en lieu et place du créancier d'aliments vaut mise en demeure le cas échéant.

Het artikel 10, § 2, van de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een Dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD Financiën bepaalt dat de kennisgeving van de DAVO, dat zij in de plaats van de onderhoudsgerechtigde overgaat tot de inning en invordering, in voorkomend geval als ingebrekestelling geldt.


En ce qui concerne la procédure de conciliation, votre rapporteur estime que les orientations proposées dans l'avis du 18 février 2003 demeurent valables et qu'il est donc bon d'en rappeler les points principaux:

2. Wat de overlegprocedure betreft, is de rapporteur van mening dat de richtsnoeren van het advies van de AFET-commissie van 18 februari 2003 nog altijd gelden, zodat de belangrijkste punten ervan hier worden herhaald:


La Commission a d’abord envoyé une demande d’information le 5 février 2003, sous forme de lettre de mise en demeure (voir IP/03/179).

De Commissie heeft op 5 februari 2003 in de vorm van een schriftelijke aanmaning (zie IP/03/179) een eerste verzoek om informatie verstuurd.


Des demandes d'information préalables avaient déjà été adressées à ces États en février 2003, sous forme de lettres de mise en demeure (voir IP/03/179).

Deze landen hebben in februari 2003 al een eerste verzoek om informatie ontvangen, in de vorm van een schriftelijke aanmaning (zie IP/03/179).


Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 octobre 2003 et parvenue au greffe le 10 octobre 2003, R. Collet, demeurant à 1040 Bruxelles, rue des Aduatiques 62, A. Harmansa, demeurant à 6020 Dampremy, rue J. Wauters 48-1, M. Leroy, demeurant à 7742 Hérinnes-lez-Pecq, chaussée d'Audenarde 157, L. A. Nguyen Minh, demeurant à 7500 Tournai, chaussée de Douai 30, A. Nizigiyimana, demeurant à 7700 Mouscron, rue des Moulins 13, et E. Rwagasore, demeurant à 1200 Bruxelles, rue du Campanile 39, ont introduit un recour ...[+++]

Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 oktober 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 10 oktober 2003, hebben R. Collet, wonende te 1040 Brussel, Aduatukersstraat 62, A. Harmansa, wonende te 6020 Dampremy, rue J. Wauters 48-1, M. Leroy, wonende te 7742 Hérinnes-lez-Pecq, chaussée d'Audenarde 157, L. A. Nguyen Minh, wonende te 7500 Doornik, chaussée de Douai 30, A. Nizigiyimana, wonende te 7700 Moeskroen, Molensstraat 13, en E. Rwagasore, wonende te 1200 Brussel, Campanilestraat 39, beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 3, 4, 9 en 10, eerste lid, van het ...[+++]


Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 octobre 2003 et parvenue au greffe le 10 octobre 2003, R. Collet, demeurant à 1040 Bruxelles, rue des Aduatiques 62, A. Harmansa, demeurant à 6020 Dampremy, rue J. Wauters 48-1, M. Leroy, demeurant à 7742 Hérinnes-lez-Pecq, chaussée d'Audenarde 157, L. A. Nguyen Minh, demeurant à 7500 Tournai, chaussée de Douai 30, A. Nizigiyimana, demeurant à 7700 Mouscron, rue des Moulins 13, et E. Rwagasore, demeurant à 1200 Bruxelles, rue du Campanile 39, ont introduit une deman ...[+++]

Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 oktober 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 10 oktober 2003, hebben R. Collet, wonende te 1040 Brussel, Aduatukersstraat 62, A. Harmansa, wonende te 6020 Dampremy, rue J. Wauters 48-1, M. Leroy, wonende te 7742 Hérinnes-lez-Pecq, chaussée d'Audenarde 157, L. A. Nguyen Minh, wonende te 7500 Doornik, chaussée de Douai 30, A. Nizigiyimana, wonende te 7700 Moeskroen, Molensstraat 13, en E. Rwagasore, wonende te 1200 Brussel, Campanilestraat 39, een vordering tot schorsing ingesteld van de artikelen 3, 4, 9 en 10, eerste lid, van het ...[+++]




D'autres ont cherché : règlement de dublin     février 2003 demeurent     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

février 2003 demeurent ->

Date index: 2022-04-30
w