Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BRUEGEL
BRussells Tribunal
Brussels European and Global Economic Laboratory
SNBA
Société nouvelle Brussels Airlines

Traduction de «gegeven te brussel » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
SNBA | Société nouvelle Brussels Airlines

SN Brussels Airlines | SNBA [Abbr.]




Brussels European and Global Economic Laboratory | BRUEGEL [Abbr.]

Brussels European and Global Economic Laboratory | Europees Instituut voor internationale economie | Bruegel [Abbr.] | ECIE [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- après l'article 3, dans le texte néerlandais de l'arrêté royal, il y a lieu de lire « Gegeven te Brussel, 21 mei 2013 » au lieu de « Gegeven te Brussel, 21 maart 2013 ».

- dient, na artikel 3, in de Nederlandse tekst van het koninklijk besluit « Gegeven te Brussel, 21 maart 2013 » gelezen te worden als « Gegeven te Brussel, 21 mei 2013 ».


A la page 17897, il y a lieu de lire dans le texte néerlandais « Gegeven te Brussel, 12 februari 2008 » au lieu de « Gegeven te Brussel, 13 december 2007 ».

Op pagina 17897, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen « Gegeven te Brussel, 12 februari 2008 » in plaats van « Gegeven te Brussel, 13 december 2007 ».


- page 32318, les mots « Gegeven te Brussel, 1 juli 2002 » sont remplacés par les mots « Gegeven te Brussel, 10 juli 2002 » et les mots « Donné à Bruxelles, le 1 juillet 2002 » sont remplacés par les mots « Donné à Bruxelles, 10 juillet 2002 ».

- blz. 32318, de woorden « Gegeven te Brussel, 1 juli 2002 » vervangen door de woorden « Gegeven te Brussel, 10 juli 2002 » en de woorden « Donné à Bruxelles, le 1 juillet 2002 » vervangen door de woorden « Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2002 ».


- à la page 29379, les mots « Gegeven te Brussel, 15 april 2001 » sont remplacés par les mots « Gegeven te Brussel, 15 april 2002 » et les mots « Donné à Bruxelles, le 15 avril 2001 » sont remplacés par les mots « Donné à Bruxelles, le 15 avril 2002 ».

- op pagina 29379, de woorden « Gegeven te Brussel, 15 april 2001 » vervangen door de woorden « Gegeven te Brussel, 15 april 2002 » en de woorden « Donné à Bruxelles, le 15 avril 2001 » vervangen door de woorden « Donné à Bruxelles, le 15 avril 2002 ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
dans le texte néerlandais, à la fin, il y a lieu de lire « Gegeven te Brussel, 6 juli 1997 » au lieu de « Gegeven te Brussel, 6 september 1997 ».

in de Nederlandse tekst, op het einde dient men te lezen « Gegeven te Brussel, 6 juli 1997 » in plaats van « Gegeven te Brussel, 6 september 1997 ».




D'autres ont cherché : bruegel     brussells tribunal     société nouvelle brussels airlines     gegeven te brussel     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gegeven te brussel ->

Date index: 2021-09-30
w