Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aine anus dos
Beurrat
Fausse guimauve
Fouassier
Fromage
Fromageon
Fusion de communes
Fusion de grandes et de petites communes
Grande mauve
Herbe à fromage
Incorporation d'une petite commune dans une grande
Mauve
Mauve bleue
Mauve d'Alger
Mauve sauvage
Mauve sylvestre
Mauve à feuilles sinuées
Meule
Petit fromage
Roses à grande et petite fleur
Toute partie

Traduction de «grande pétition jamais » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Lèvres (grandes) (petites) Pénis Périnée Scrotum Testicule Vagin Vulve

labium (majus)(minus) | penis | perineum | scrotum | testis | vagina | vulva


aine anus dos [toute partie] flanc lèvre de la vulve (grande) (petite) paroi abdominale paroi thoracique pénis périnée région fessière région interscapulaire scrotum sein testicule vulve

anus | billen | buikwand | flank | labium (majus)(minus) | lies | mamma | penis | perineum | regio interscapularis | rug [elk deel] | scrotum | testis | thoraxwand | vulva


Lèvres (grandes) (petites) Pénis Scrotum Testicule Vulve

labium (majus)(minus) | penis | scrotum | testis | vulva


fusion de communes | fusion de grandes et de petites communes | incorporation d'une petite commune dans une grande

annexatie | samenvoeging van grote en kleine gemeenten


roses à grande et petite fleur

groot- en kleinbloemige rozen


beurrat | fausse guimauve | fouassier | fromage | fromageon | grande mauve | herbe à fromage | mauve | mauve à feuilles sinuées | mauve bleue | mauve d'Alger | mauve sauvage | mauve sylvestre | meule | petit fromage

groot kaasjeskruid | wilde malve
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Outre le fait qu'il y a de sérieux soupçons qu'un grand nombre de ces dépôts clandestins ne sont jamais découverts (déversement dans les cours d'eau, égouts, ou simplement dans le sol), les petits dumpings ne sont souvent pas reconnus comme issus de la production de drogues synthétiques et sont donc traités comme des dépôts clandestins ordinaires. c) Les endroits moins fréquentés tels que les réserves naturelles, abords de bois, zo ...[+++]

Behoudens het ernstige vermoeden dat een groot aantal van deze illegale dumpingen nooit worden ontdekt (dumpingen in waterlopen, riolen of gewoonweg in de grond), worden kleine dumpingen ook vaak niet herkend als afkomstig van synthetische drugsproductie en bijgevolg gewoon behandeld als illegale sluikstortingen. c) Afgelegen plaatsen zoals natuurgebied, bosgebied, landbouwgebied, riolen en waterlopen worden frequent gebruikt om gevaarlijk restanten afkomstig van restafval van illegale productieplaatsen clandestien te dumpen.


Un de nos grands rois, Léopold II, disait : « un pays qui touche à la mer ne sera jamais un petit pays ».

Een van onze grote koningen, Leopold II, zei : « een land dat aan de zee grenst kan nooit een klein land zijn ».


Le plus grand panneau jamais affiché en Slovaquie et illustrant une pièce en euros recouvre la façade du bâtiment de la banque nationale à Bratislava, tandis que des exemplaires de plus petite taille sont affichés dans les 8 filiales régionales de la banque.

Aan de voorgevel van het NBS-gebouw in Bratislava hangt een reusachtige afbeelding van een euromuntstuk op het grootste bord dat ooit in Slowakije te zien is geweest. In acht regionale kantoren van de NBS zijn kleinere kopieën ervan opgehangen.


Je souhaiterais préciser qu’il ne suffit pas de distribuer des garanties financières et bancaires mais qu’il faut davantage de mesures législatives, ou davantage de réglementation du secteur bancaire, si vous préférez, pour garantir le financement des petites entreprises, et enfin, qu’il faut cesser de poser la question en termes de conditions de jeu égales, puisque les petites entreprises ne pourront jamais être égales aux grandes entreprises, et plutôt les aider à être véritablement compétitives lorsqu’une grande entreprise entre en ...[+++]

Wat ik wil zeggen is dat simpelweg de uitgifte van financiële garanties en bankgaranties niet zal volstaan en dat de wetgeving zich meer moet ontwikkelen – er moet een grotere regulering van het bankwezen komen, zo u wilt – om geld voor kleine bedrijven veilig te stellen en om eindelijk op te houden het probleem in een niet-bestaand speelveld aan de orde te stellen – want kleine bedrijven kunnen nooit gelijk zijn aan grote ondernemingen – maar om ze te helpen werkelijk concurrerend te zijn wanneer ze met een groot bedrijf te maken krijgen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je souhaiterais préciser qu’il ne suffit pas de distribuer des garanties financières et bancaires mais qu’il faut davantage de mesures législatives, ou davantage de réglementation du secteur bancaire, si vous préférez, pour garantir le financement des petites entreprises, et enfin, qu’il faut cesser de poser la question en termes de conditions de jeu égales, puisque les petites entreprises ne pourront jamais être égales aux grandes entreprises, et plutôt les aider à être véritablement compétitives lorsqu’une grande entreprise entre en ...[+++]

Wat ik wil zeggen is dat simpelweg de uitgifte van financiële garanties en bankgaranties niet zal volstaan en dat de wetgeving zich meer moet ontwikkelen – er moet een grotere regulering van het bankwezen komen, zo u wilt – om geld voor kleine bedrijven veilig te stellen en om eindelijk op te houden het probleem in een niet-bestaand speelveld aan de orde te stellen – want kleine bedrijven kunnen nooit gelijk zijn aan grote ondernemingen – maar om ze te helpen werkelijk concurrerend te zijn wanneer ze met een groot bedrijf te maken krijgen.


Les généraux qui ont commis le coup d'État militaire campent depuis ce coup d'État sur la plus grande place de Caracas sans que jamais le président Chavez, légalement élu, réélu, re-réélu, n'ait jamais levé le petit doigt contre eux.

Het is hoe dan ook niet altijd mogelijk dit te doen, aangezien de uitzendingen meestal ontvangen worden met sneeuw. De generaals achter de staatsgreep slenteren nog altijd rond op het grootste plein in Caracas en president Chávez, die wettelijk verkozen, herkozen en opnieuw herkozen is, heeft nog nooit iets tegen hen ondernomen.


2. note l'impopularité apparente de l'euro chez certains citoyens; estime que cette impopularité est en contradiction avec le fait que l'euro est peut-être le projet européen le plus abouti jamais entrepris; considère que la monnaie unique reste un thème de communication prioritaire pour l'UE; est d'avis que les avantages de l'euro et de l'UEM - stabilité des prix, faiblesse du taux d'emprunt hypothécaire, plus grande facilité de voyager, protection contre les fluctuati ...[+++]

2. stelt vast dat de euro bij bepaalde burgers klaarblijkelijk niet populair is; is van mening dat dit in tegenspraak is met het feit dat de euro mogelijkerwijs het succesvolste Europese project is dat ooit is gestart; is van mening dat de eenheidsmunt verder prioriteit verdient in de voorlichting door de EU; is overtuigd dat de voordelen van de euro en van de EMU – prijsstabiliteit, lage hypotheekrente, gemakkelijker reizen, bescherming tegen fluctuaties van wisselkoersen en negatieve externe invloed – ook in de toekomst uitvoerig aan het publiek moeten worden verkocht en uitgelegd; is van mening dat bijzondere nadruk moet worden ge ...[+++]


Art. 19. Le nombre maximum de baigneurs admis simultanément (fréquentation maximale instantanée ou F.M.I. en abrégé) dans l'eau des bassins ne dépasse jamais un baigneur par 3 mètres carrés de surface de plan d'eau pour les grands bassins et un baigneur par 2 mètres carrés pour les petits bassins et les pataugeoires.

Art. 19. Het maximum aantal baders dat tegelijk in het zwembadwater wordt toegelaten (maximale gelijktijdige bezettingsgraad), mag nooit hoger liggen dan één bader per 3 vierkante meter wateroppervlakte voor grote zwembaden en één bader per 2 vierkante meter in kleine zwembaden en plonsbaden.


13. Enfin, leurs dirigeants avaient leurs petites et leurs grandes entrées à la Commission et, manifestement, avaient facilement accès aux informations, notamment à des informations que, d'après ce qu'a constaté le Contrôle financier, leurs firmes n'auraient jamais dû obtenir, par exemple en ce qui concerne l'état d'avancement de procédures d'appel à la concurrence.

13. Tenslotte liepen hun leiders bij de Commissie naar binnen en naar buiten en hadden blijkbaar gemakkelijk toegang tot informatie, ook tot informatie die hun firma's volgens de constateringen van de financiële controle nooit hadden mogen krijgen, bijvoorbeeld over de stand van zaken bij de aanbestedingsprocedures.


En 1996, la population a, au moyen de la plus grande pétition jamais organisée dans ce sinistre pays, celle de l'asbl Marc et Corine, exigé des peines incompressibles de manière à ce que le juge pénal puisse réellement protéger la société et ait enfin à nouveau le sentiment qu'on tient compte de ses jugements et qu'il sert réellement à quelque chose.

De bevolking heeft in 1996 met de grootste petitie ooit in dit onzalige land, die van de vzw Marc et Corine, onsamendrukbare straffen geëist zodat de strafrechter de samenleving echt kan beschermen en eindelijk opnieuw het gevoel en het besef zou krijgen dat met zijn vonnissen rekening wordt gehouden en dat hij niet langer een bloempotrol vervult.




D'autres ont cherché : aine anus dos     beurrat     fausse guimauve     fouassier     fromage     fromageon     fusion de communes     grande mauve     herbe à fromage     mauve bleue     mauve d'alger     mauve sauvage     mauve sylvestre     mauve à feuilles sinuées     petit fromage     toute partie     grande pétition jamais     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

grande pétition jamais ->

Date index: 2021-01-10
w