Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «grond van niet-naleving » (Français → Néerlandais) :

13. Dans le texte néerlandais de l'article 9/1, § 3, alinéa 1, 2°, en projet, de l'arrêté portant les conditions générales (article 12 du projet), on insérera de préférence les mots « van de wetgeving » après les mots « op grond van niet-naleving », dans un souci de concordance avec le texte français.

13. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 9/1, § 3, eerste lid, 2°, van het algemenevoorwaardenbesluit (artikel 12 van het ontwerp) worden met het oog op de overeenstemming met de Franse tekst na de woorden "op grond van niet-naleving" het best de woorden "van de wetgeving" ingevoegd.


38. Dans le texte néerlandais de l'annexe XI en projet, mieux vaudrait insérer, au point 4, les mots « van de wetgeving » après les mots « op grond van niet-naleving » (voir aussi l'observation 13).

38. In de Nederlandse tekst van de ontworpen bijlage XI kunnen in onderdeel 4 na de woorden "op grond van niet-naleving" beter de woorden "van de wetgeving" worden ingevoegd (zie ook opmerking 13).


Art. 6. Au point 1° de la version néerlandaise de l'annexe au même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° aux points b) et c), le mot « afschrijfkosten » est remplacé par le mot « afschrijvingskosten » ; 2° au point c), le mot « grond » est chaque fois remplacé par le mot « gronden » ; 3° au point c), le mot « investeringskosten » est remplacé par le mot « kapitaalkosten » ; 4° le point d) est remplacé par la disposition suivante : « d) kosten van contractonderzoek, kennis en octrooien die op arm's length-voorwaarden worden ingekocht bij of waarvoor een licentie wordt verleend door externe bronnen, alsook kosten voor ...[+++]

Art. 6. In punt 1° van de bijlage bij hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt b) en c) wordt het woord " afschrijfkosten" vervangen door het woord " afschrijvingskosten" ; 2° in punt c) wordt het woord " grond" telkens vervangen door het woord " gronden" ; 3° in punt c) wordt het woord " investeringskosten" vervangen door het woord " kapitaalkosten" ; 4° punt d) wordt vervangen door wat volgt : " d) kosten van contractonderzoek, kennis en octrooien die op arm's length-voorwaarden worden ingekocht bij of waarvoor een licentie wordt verleend door externe bronnen, alsook kosten voor consultancy en ge ...[+++]


En néerlandais, il y a lieu, en tout état de cause, de remplacer « bij niet-naleving van de aangifte », soit par « bij niet-naleving van de aangifteplicht », soit par « bij niet-aangifte ».

In het Nederlands moet « bij niet-naleving van de aangifte » in elk geval worden vervangen door « bij niet-naleving van de aangifteplicht », of door « bij niet-aangifte ».


Au § 6 du même article, remplacer les mots « grond van onontvankelijkheid of van uitdoving van de strafvordering » par les mots « grond van niet-ontvankelijkheid of van verval van de strafvordering ».

In hetzelfde artikel, § 6, de woorden « grond van onontvankelijkheid of van uitdoving van de strafvordering » vervangen door de woorden « grond van niet-ontvankelijkheid of van verval van de strafvordering ».


Au § 6 du même article, remplacer les mots « grond van onontvankelijkheid of van uitdoving van de strafvordering » par les mots « grond van niet-ontvankelijkheid of van verval van de strafvordering ».

In hetzelfde artikel, § 6, de woorden « grond van onontvankelijkheid of van uitdoving van de strafvordering » vervangen door de woorden « grond van niet-ontvankelijkheid of van verval van de strafvordering ».


Lors de la journée d'étude du 19 mars 2010 intitulée « De niet-naleving van het omgangsrecht — Actuele problemen en mogelijke alternatieven » [Le non-respect du droit aux relations personnelles — Problèmes actuels et alternatives possibles], M. Patrick Senaeve, professeur extraordinaire à la KULeuven, président de chambre et juge d'appel de la jeunesse faisant fonction à la cour d'appel de Bruxelles, a suggéré une série de modifications légales pour répondre à divers problèmes d'ordre pratique ou à des discussions doctrinales suscitées par l'adoption de la loi du 18 juillet 2006.

Tijdens de studiedag van 19 maart 2010 over « De niet-naleving van het omgangsrecht — Actuele problemen en mogelijke alternatieven » suggereerde de heer Patrick Senaeve, buitengewoon hoogleraar KULeuven en kamervoorzitter en dienstdoend jeugdrechter in hoger beroep in het hof van beroep te Brussel, een aantal wetswijzigingen om tegemoet te komen aan een aantal praktische problemen of discussies in de rechtsleer die gerezen zijn naar aanleiding van de wet van 18 juli 2006.


Lors de la journée d'étude du 19 mars 2010 intitulée « De niet-naleving van het omgangsrecht — Actuele problemen en mogelijke alternatieven » [Le non-respect du droit aux relations personnelles — Problèmes actuels et alternatives possibles], M. Patrick Senaeve, professeur extraordinaire à la KULeuven, président de chambre et juge d'appel de la jeunesse faisant fonction à la cour d'appel de Bruxelles, a suggéré une série de modifications légales pour répondre à divers problèmes d'ordre pratique ou à des discussions doctrinales suscitées par l'adoption de la loi du 18 juillet 2006.

Tijdens de studiedag van 19 maart 2010 over « De niet-naleving van het omgangsrecht — Actuele problemen en mogelijke alternatieven » suggereerde de heer Patrick Senaeve, buitengewoon hoogleraar KULeuven en kamervoorzitter en dienstdoend jeugdrechter in hoger beroep in het hof van beroep te Brussel, een aantal wetswijzigingen om tegemoet te komen aan een aantal praktische problemen of discussies in de rechtsleer die gerezen zijn naar aanleiding van de wet van 18 juli 2006.


Het betreft in het bijzonder: - het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende de goedkeuring en homologatie van de automatisch werkende toestellen gebruikt om toezicht te houden op de naleving van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en haar uitvoeringsbesluiten; - het koninklijk besluit van 18 december 2002 tot aanwijzing van de overtredingen waarvan de vaststelling gesteund op materiële bewijsmiddelen die door onbemande automatische werkende toestellen worden opgeleverd, bewijskracht heeft zolang het tegendeel niet bewezen is.

Il s'agit en particulier : - de l'arrêté royal du 11 octobre 1997 relatif à l'approbation et à l'homologation des appareils fonctionnant automatiquement, utilisés pour surveiller l'application de la loi relative à la police de la circulation routière et des arrêtés pris en exécution de celle-ci ; - de l'arrêté royal du 18 décembre 2002 déterminant les infractions dont la constatation fondée sur des preuves matérielles fournies par des appareils fonctionnant automatiquement en l'absence d'un agent qualifié, fait foi jusqu'à preuve du contraire.




D'autres ont cherché : grond van niet-naleving     mot grond     bij niet-naleving     mots grond     niet-naleving     naleving     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

grond van niet-naleving ->

Date index: 2021-08-27
w