Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Le groupe linguistique français

Traduction de «groupe brabant-français » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les développements de la proposition de révision de l'article 68 de la Constitution soulignent : « L'Accord institutionnel prévoit que les sénateurs cooptés seront répartis selon le nombre de votes exprimés pour l'élection de la Chambre des représentants. Le nombre de sièges qui revient à chaque groupe linguistique étant fixé, la répartition doit également se faire par groupe linguistique. Pour le groupe linguistique néerlandais, cette répartition se fera sur la base des votes dans les circonscriptions de la Flandre Occidentale, de la Flandre Orientale, du Limbourg, d'Anvers, du Brabant flamand et de Bruxelles-Capitale, et pour le groupe lin ...[+++]

De toelichting bij het voorstel tot herziening van artikel 68 van de Grondwet vermeldt : « Het Institutioneel Akkoord bepaalt dat de gecoöpteerde senatoren worden verdeeld volgens het aantal uitgebrachte stemmen voor de verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers. Aangezien het aantal zetels dat elke taalgroep toekomt wordt vastgelegd, moet de zetelverdeling ook per taalgroep gebeuren. Voor de Nederlandse taalgroep zal dit gebeuren op basis van de stemmen in de kieskringen Oost-Vlaanderen, West-Vlaanderen, Limburg, Antwerpen, Vlaams-Brabant en Brussel-Hoofdstad, en voor de Franse taalgroep op basis van de stemmen in de kieskringe ...[+++]


La première branche du moyen unique est prise de la violation des articles 10 et 11, combinés ou non avec les articles 1 à 5, 43, § 2, 67 et 68 de la Constitution, par l'article 217quater du Code électoral, tel qu'il a été inséré par l'article 2 de la loi spéciale du 6 janvier 2014, en ce que, pour la répartition des sièges des sénateurs cooptés qui appartiennent au groupe linguistique français, les chiffres électoraux des listes dans l'arrondissement administratif de Hal-Vilvorde sont additionnés aux chiffres électoraux des listes qui appartiennent à une même formation politique dans les circonscriptions électorales du Hainaut, de Namur ...[+++]

Het eerste onderdeel van het enige middel is afgeleid uit de schending door artikel 217quater van het Kieswetboek, zoals ingevoegd bij artikel 2 van de bijzondere wet van 6 januari 2014, van de artikelen 10 en 11, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 1 tot 5, 43, § 2, 67 en 68 van de Grondwet, doordat voor de verdeling van de zetels van de gecoöpteerde senatoren die behoren tot de Franse taalgroep de stemcijfers van de lijsten in het administratief arrondissement Halle-Vilvoorde worden opgeteld bij de stemcijfers van de lijsten die tot dezelfde politieke formatie behoren in de kieskringen Henegouwen, Namen, Luik, Luxemburg, ...[+++]


L'article 2 de la loi spéciale du 6 janvier 2014 insère, dans le Code électoral, un article 217quater, qui dispose : « Pour la répartition des sièges des sénateurs cooptés qui appartiennent au groupe linguistique français, les chiffres électoraux visés à l'article 166 des listes dans les circonscriptions électorales du Hainaut, de Namur, de Liège, du Luxembourg, du Brabant wallon et de Bruxelles-Capitale et dans l'arrondissement administratif de Hal-Vilvorde, qui appartiennent à une même formation politique, sont additionnés ».

Artikel 2 van de bijzondere wet van 6 januari 2014 voegt in het Kieswetboek een artikel 217quater in, dat bepaalt : « Voor de verdeling van de zetels van de gecoöpteerde senatoren die behoren tot de Franse taalgroep worden de stemcijfers bedoeld in artikel 166 van de lijsten in de kieskringen Henegouwen, Namen, Luik, Luxemburg, Waals-Brabant en Brussel-Hoofdstad en in het administratief arrondissement van Halle-Vilvoorde, die behoren tot eenzelfde politieke formatie, opgeteld ».


En vertu de l'article 217quater du Code électoral, inséré par l'article 2 de la loi spéciale du 6 janvier 2014, les chiffres électoraux des listes dans les circonscriptions électorales du Hainaut, de Namur, de Liège, du Luxembourg, du Brabant wallon et de Bruxelles-Capitale et dans l'arrondissement administratif de Hal-Vilvorde qui appartiennent à une même formation politique sont additionnés pour la répartition des sièges des sénateurs cooptés qui appartiennent au groupe linguistique français.

Krachtens het bij artikel 2 van de bijzondere wet van 6 januari 2014 in het Kieswetboek ingevoegde artikel 217quater worden voor de verdeling van de zetels van de gecoöpteerde senatoren die behoren tot de Franse taalgroep de stemcijfers van de lijsten in de kieskringen Henegouwen, Namen, Luik, Luxemburg, Waals-Brabant en Brussel-Hoofdstad en in het administratief arrondissement Halle-Vilvoorde, die behoren tot eenzelfde politieke formatie, opgeteld.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Afin d'éviter d'éventuels abus et en vue de la répartition des députés en groupes linguistiques, les listes bruxelloises qui décident de former groupe sont par ailleurs tenues de faire une déclaration d'appartenance linguistique : le néerlandais pour les listes formant groupe avec le Brabant flamand, le français pour les listes formant groupe avec le Brabant wallon.

Om eventuele misbruiken te voorkomen, en met het oog op de indeling van de Kamerleden in taalgroepen, wordt ook een taalverklaring aan de Brusselse lijsten die voor apparentering kiezen, opgelegd : Nederlands voor de lijsten die met Vlaams-Brabant apparenteren, Frans voor de lijsten die met Waals-Brabant apparenteren.


Afin d'éviter d'éventuels abus et en vue de la répartition des députés en groupes linguistiques, les listes bruxelloises qui décident de former groupe sont par ailleurs tenues de faire une déclaration d'appartenance linguistique : le néerlandais pour les listes formant groupe avec le Brabant flamand, le français pour les listes formant groupe avec le Brabant wallon.

Om eventuele misbruiken te voorkomen, en met het oog op de indeling van de Kamerleden in taalgroepen, wordt ook een taalverklaring aan de Brusselse lijsten die voor apparentering kiezen, opgelegd : Nederlands voor de lijsten die met Vlaams-Brabant apparenteren, Frans voor de lijsten die met Waals-Brabant apparenteren.


Étant donné le bilinguisme de la circonscription électorale de Bruxelles, et afin d'éviter d'éventuels abus, les listes bruxelloises qui décident de former groupe sont tenues de faire une déclaration d'appartenance linguistique, à savoir le néerlandais pour les listes formant groupe avec le Brabant flamand, et le français pour les listes formant groupe avec le Brabant wallon.

Gelet op het feit van de tweetaligheid van de kieskring Brussel, en met het oog op het vermijden van mogelijke misbruiken, wordt aan de Brusselse lijsten die voor apparentering kiezen een taalverklaring opgelegd, te weten Nederlands voor de lijsten die met Vlaams-Brabant apparenteren en Frans voor de lijsten die met Waals-Brabant apparenteren.


­ Les membres du groupe linguistique français du conseil de l'Ordre de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale tiennent des réunions communes avec les membres du conseil de l'Ordre des provinces du Brabant flamand et du Brabant wallon qui le souhaitent.

­ De leden van de Franse taalgroep van de raad van de Orde van het administratief arrondissement Brussel-hoofdstad vergaderen samen met de leden van de raad van de Orde van de provincies Vlaams-Brabant en Waals-Brabant die dat wensen.


2. Dans l'article 35 de la même loi, il y a lieu d'insérer, à l'alinéa 2, les mots « de Brabant wallon » entre les mots « des provinces » et les mots « de Hainaut » et de remplacer les mots « du conseil de l'Ordre d'expression française de la province de Brabant » par les mots « du groupe linguistique français du conseil de l'Ordre de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale ».

2. In het tweede lid van artikel 35 van dezelfde wet worden de woorden « Namen en » vervangen door de woorden « Namen, Waals-Brabant en » en worden de woorden « van de Franstalige raad van de Orde van de provincie Brabant » vervangen door de woorden « van de Franse taalgroep van de raad van de Orde van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad »;


Art. 98. En dérogation à l'article 211, alinéa 3, du Code judiciaire, les candidats aux places de conseiller ou de conseiller suppléant, dont la présentation a été faite par le groupe linguistique néerlandais du Conseil de Bruxelles-Capitale et par le Conseil provincial du Brabant flamand, sont présentés par la commission de nomination néerlandophone, tandis que les candidats aux places de conseiller ou de conseiller suppléant, dont la présentation a été faite par le groupe linguistique français du Conseil de Bruxelles-Capitale et pa ...[+++]

Art. 98. In afwijking van artikel 211, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, worden de kandidaten voor de ambten van raadsheer of plaatsvervangend raadsheer, die zijn voorgedragen door de Nederlandse taalgroep van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en de provincieraad van Vlaams-Brabant, voorgedragen door de Nederlandstalige benoemingscommissie en de kandidaten voor de ambten van raadsheer of plaatsvervangend raadsheer die zijn voorgedragen door de Franse taalgroep van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en de provincieraad van Waals-Brabant, voorgedragen door de Franstalige benoemingscommissie.




D'autres ont cherché : le groupe linguistique français     groupe brabant-français     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

groupe brabant-français ->

Date index: 2022-06-07
w