Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CERJ
Rapport du millénaire

Vertaling van "honte que nous " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Conseil des communautés ethniques Nous sommes tous égaux | CERJ [Abbr.]

Raad van de etnische gemeenschappen Wij zijn allen gelijk | CERJ [Abbr.]


et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

en na gedane lezing hebben wij het onderhavig proces-verbaal ondertekend


Nous, les peuples : Rapport du millénaire du Secrétaire général | rapport du millénaire

Millenniumrapport | Millenniumrapport Wij, de volken van de secretaris-generaal
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le fait que l'Union européenne soit parvenue, tout au long de cette période de crise, à ouvrir, à consolider et à unir, à l'échelle du continent, presque toute l'Europe autour des valeurs de paix, de liberté et de justice est, selon moi, un accomplissement formidable que nous devons garder en mémoire et dont nous ne devons pas avoir honte, comme cela semble être le cas pour certains.

Tijdens de gehele crisis heeft de Europese Unie haar openheid bewaard, is zij hechter geworden en heeft zij op continentale schaal bijna heel Europa verenigd rond de waarden vrede, vrijheid en rechtvaardigheid.


Enfin, ce Parlement a eu peur de débattre de la Tunisie; nous avons débattu de la Tunisie lorsque les Égyptiens sont descendus dans les rues, et nous débattons aujourd’hui de l’Égypte alors que nous devrions, peut-être, nous demander comment mieux soutenir la transition démocratique actuellement en cours au Yémen, en Syrie, en Libye et ailleurs dans le monde arabe, avant qu’il faille que des personnes ne meurent dans les rues des capitales pour couvrir de honte l’Europe ...[+++]

Tot slot merk ik op dat het Parlement destijds niet over Tunesië heeft gepraat. We hebben het nu pas over Tunesië, nu de Egyptenaren de straat op gaan. En vandaag hebben we het over Egypte, terwijl we ons misschien zouden moeten afvragen hoe we beter steun kunnen bieden bij een democratische overgang in Jemen, Syrië, Libië en andere landen in de Arabische wereld, vóórdat er mensen worden doodgeschoten in de hoofdsteden van deze landen en Europa en de rest van de wereld zich moeten schamen.


Pourtant, la honte de Guantánamo est toujours d’actualité et, en fait, tous ceux qui, comme nous, croient dans les valeurs de la civilisation occidentale, telles que le respect des droits de l’homme et l’état de droit, continuent à en avoir honte.

Sindsdien zijn er echter jaren verstreken en blijft de schande duren. Wij allen, die geloven in de waarden van de westerse beschaving, zoals respect voor de mensenrechten en de rechtsstaat, blijven ons hiervoor schamen.


Premièrement, nous aurons mis fin aux voyages clandestins et, deuxièmement, nous aurons mis un terme à cette tragédie humaine qui est un phénomène courant sur nos mers, et une honte pour nous tous.

Ten eerste hebben we het clandestiene reizen gestopt en ten tweede zullen we de menselijke tragedie hebben beëindigd die een algemeen verschijnsel op onze zeeën is, en die een schande voor ons allemaal is.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je vous le dis sérieusement; aujourd'hui, j'ai honte pour notre Parlement et j'ai honte pour l'Union européenne que nous voulons construire, une Union européenne qui accueille et qui fasse que l'ensemble des concitoyens du monde puissent être accueillis dans le cadre de l'Union européenne.

Laat mij in alle ernst dit zeggen: Ik schaam me voor ons Parlement en ik schaam me voor de Europese Unie die we proberen te bouwen, en die toch eigenlijk een Unie zou moeten zijn die open is en gastvrij en die in staat is alle burgers van de wereld in haar schoot op te nemen.


Luís Queiró (PPE-DE), par écrit. - (PT) Au delà du mérite intrinsèque de la proposition sur laquelle nous votons, sans donner un quelconque avis sur la question chypriote, cette résolution est importante, car elle nous rappelle qu’au sein de notre «Europe», il y a encore un mur aussi honteux que celui que nous avons appelé le «mur de la honte», même si à Nicosie, le mur a été remplacé par des panneaux.

Luís Queiró (PPE-DE), schriftelijk (PT) Los van de intrinsieke waarde van de tekst die hier in stemming is gebracht en ongeacht het standpunt dat men inneemt ten opzichte van de Cypriotische kwestie gaat het hier om een belangrijke resolutie, aangezien die ons eraan herinnert dat in ons ‘Europa’ nog steeds een muur bestaat die even schandelijk is dan die welke wij de ‘muur van de schaamte’ plachten te noemen, al is de muur in Nicosia inmiddels vervangen door een schutting.


Nous devons donc redoubler nos efforts pour lutter contre la maladie et contre la peur et la honte qui sont associées à l'infection par le VIH" a déclaré le Commissaire Flynn, chargé des affaires sociales, lorsqu'il a présenté 10 nouveaux projets qui seront financés au titre du programme "L'Europe contre le Sida".

Wij moeten onze strijd tegen deze ziekte en tegen de angst en schaamte die met de besmetting door het HIV-virus gepaard gaan, dan ook opvoeren", aldus commissaris Flynn van sociale zaken tijdens de presentatie van tien nieuwe projecten die uit hoofde van het "Europa tegen aids"-programma zullen worden gefinancierd.


- En tant que Belges, nous ne devons pas avoir honte, car nous avons fait des efforts financiers considérables au sein de l'ESA.

- Als Belgen hoeven we ons niet te schamen, want binnen de ESA hebben we enorme financiële inspanningen gedaan.


Je suis sincèrement heureux qu'aujourd'hui le vent ait tourné et que nous ayons pu convaincre le ministre des Affaires étrangères que la pratique de la clitoridectomie est une honte pour notre civilisation moderne.

Ik ben oprecht gelukkig dat er thans een andere wind waait en dat we de minister van Buitenlandse Zaken ervan hebben kunnen overtuigen dat de praktijk van de clitoridectomie een schande is voor onze hedendaagse beschaving.


Nous connaissons l'écrivain Ismail Kadare, qui a écrit La niche de la honte.

We kennen de schrijver Ismail Kadare, die De nis der schande heeft geschreven.




Anderen hebben gezocht naar : rapport du millénaire     honte que nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

honte que nous ->

Date index: 2024-10-12
w