Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hésitait » (Français → Néerlandais) :

Diverses réactions à cette proposition ont montré que l'on hésitait à accorder une compétence aussi large aux conseils communaux.

Uit verschillende reacties op dat voorstel bleek dat men huiverig stond tegen deze ruime bevoegdheid van de gemeenteraden.


Outre la situation de Parvin Ardalan que vous mentionnez et dont je suis informé, je déplore aussi notamment la fermeture du plus important magazine féminin Zanan qui n'hésitait pas à aborder des matières difficiles telles que la violence domestique et les problèmes de couple.

Naast de door u vermelde situatie van Parvin Ardalan, waarvan ik op de hoogte ben, betreur ik ondermeer ook de sluiting van het vooraanstaande vrouwenmagazine Zanan dat moeilijke onderwerpen als huiselijk geweld en relatieproblemen niet uit de weg ging.


Au moment où votre rapporteur rédigeait le présent document, l'administration américaine hésitait encore à poursuivre la première approche, mais il est probable qu'à l'issue de l'offensive militaire estivale, le président Obama prenne une décision plus claire à ce sujet.

De Amerikaanse regering aarzelt op dit ogenblik nog om zich bij de eerste benadering aan te sluiten, maar president Obama zal na het militaire zomeroffensief waarschijnlijk meer duidelijkheid verschaffen daaromtrent.


Pendant deux ans, la Commission a tardé à réagir parce qu'elle hésitait à trancher entre ceux qui, parmi les entreprises et d'autres acteurs, veulent que la RSE soit soumise à des normes de transparence prenant la forme d'un contrôle externe et/ou d'une législation et que les acteurs concernés aient un rôle véritable, et ceux qui conçoivent au contraire la RSE comme un exercice mené par les seules entreprises, qui devrait se développer sans autre intervention des pouvoirs publics que les discours, conférences de presse et cérémonies de remise de récompenses.

De publicatie door de Commissie van haar reactie werd twee jaar lang telkens weer uitgesteld omdat de Commissie de fundamentele polarisatie uit de weg ging tussen de mensen uit het bedrijfsleven en andere betrokken partijen die vonden dat voor MVO eisen van transparantie dienden te gelden die waren vastgelegd door middel van externe verificatie en/of wetgeving waarbij een expliciete rol voor betrokken partijen was weggelegd, en degenen die MVO wensten te beschouwen als een ontwikkeling die uitsluitend door het bedrijfsleven werd geleid en plaatsvond zonder enige inbreng van overheidsbeleid, afgezien van toespraken, persconferenties en pr ...[+++]


La population hésitait face à la mondialisation, aux défis économiques de l’Europe et à ce qu’ils pourraient représenter pour les citoyens et leurs familles.

De mensen zijn onzeker over de krachten die de veranderingen in de wereld teweeg brengen, over de economische uitdagingen waar Europa voor staat en wat die voor hen en voor hun gezinnen kunnen betekenen.


Depuis des années, on hésitait à s'attaquer à la fraude sociale.

Reeds jaren heerst er schroom om de sociale fraude aan te pakken.


L'on dit de vous que vous êtes le seul ministre qui n'hésitait pas à souligner que toutes les réalisations étaient le fruit de l'engagement des fonctionnaires concernés.

Van u wordt gezegd dat u de enige minister was die niet aarzelde om te onderstrepen dat alle realisaties er kwamen dank zij de inzet van de betrokken ambtenaren.


- Le ministre de l'Emploi s'est déclaré choqué lorsqu'il est apparu que l'ACV n'hésitait pas à menacer de suspendre les allocations de chômage des affiliés qui ne payaient pas à temps leurs cotisations syndicales.

- Toen aan het licht kwam dat het ACV er niet voor terugschrikt om mensen die de lidmaatschapsbijdrage van de vakbond niet tijdig betalen, te bedreigen met het ontnemen van de werkloosheidsuitkeringen, reageerde de minister van Werk geschokt.


Pire, il apparaissait lors de cette émission qu'un policier, M. Collard, n'hésitait pas à faire état de ses opinions racistes, l'émission révélant que l'intéressé traitait, dans le sens que l'on devine, les dossiers de certains étrangers en sa qualité d'agent de police communale.

Erger nog, in de uitzending kwam een politieagent, de heer Collard, aan het woord, die vrijelijk lucht gaf aan zijn racistische opvattingen en die, zo bleek, de dossiers van bepaalde vreemdelingen als agent van de gemeentepolitie op een voorspelbare wijze behandelde.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

hésitait ->

Date index: 2022-08-28
w