Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «individuelle demandées demandes qui avaient déjà fait » (Français → Néerlandais) :

Dans la mesure où, en outre, par le courriel du 14 septembre 2009, l’EPSO a refusé dans la pratique de communiquer à la requérante les épreuves écrites b) et c) ainsi que la fiche d’évaluation individuelle demandées, demandes qui avaient déjà fait l’objet des décisions refusant la communication des épreuves écrites b) et c), il n’y a pas lieu de statuer sur les conclusions tendant à l’annulation de la décision communiquée par courriel du 14 septembre 2009.

Daar EPSO bij de e-mail van 14 september 2009 in de praktijk eveneens heeft geweigerd om verzoekster de gevraagde schriftelijke examens b) en c) en het persoonlijke beoordelingsformulier toe te zenden, welke verzoeken reeds waren behandeld bij de besluiten houdende weigering om de schriftelijke examens b) en c) toe te zenden, behoeft geen uitspraak te worden gedaan over de vordering tot nietigverklaring van het besluit dat bij e-mail van 14 september 2009 is meegedeeld.


Dans la mesure où ils avaient déjà fait paraître ou diffuser, après la date d'entrée en vigueur de la loi susvisée, c'est-à-dire le 29 juillet 1994, une communication ou une campagne d'information sans avoir demandé au préalable l'avis de la Commission de contrôle à ce sujet, il leur a été demandé d'encore le faire savoir à la commission par le biais d'une note de synthèse.

Voor zover zij na de datum van inwerkingtreding van de bovenvermelde wet, zijnde 29 juli 1994, reeds een mededeling of voorlichtingscampagne hadden laten verschijnen of verspreiden, zonder hierover vooraf het advies van de Controlecommissie te hebben ingewonnen, werd hun gevraagd dat alsnog door middel van een synthesenota aan de Commissie mee te delen.


87. dénonce le fait qu'en dépit des demandes dont ils ont fait l'objet, plusieurs documents fiscaux provenant des réunions du groupe sur le code de conduite n'ont été que partiellement transmis à la commission, ou ne lui ont pas été transmis du tout, bien que certains aient déjà été envoyés à des citoyens qui en avaient fait la demande par le biais de la procédure d'accès aux documents, ce ...[+++]

87. veroordeelt het feit dat meerdere opgevraagde fiscale documenten van de vergaderingen van de Groep gedragscode in het geheel niet of slechts gedeeltelijk aan de commissie beschikbaar zijn gesteld, hoewel sommige daarvan reeds zijn verstrekt aan individuele burgers die ze hadden opgevraagd via de procedure voor toegang tot documenten, wat betekent dat het Europees Parlement over het standpunt van de lidstaten inzake fiscale aangelegenheden minder informati ...[+++]


Comme il s'est avéré lors de la discussion que les services de renseignements avaient négligé de communiquer au Comité R qu'ils avaient déjà été contactés à propos de ces faits par les ministres de la Justice et de la Défense, ainsi que par le Comité ministériel et le Collège du renseignement et de la sécurité, la commission du suivi a demandé audit Com ...[+++]

Omdat tijdens de bespreking aan het licht kwam dat de inlichtingendiensten hadden nagelaten aan het Comité I mee te delen dat zij over deze feiten reeds waren gecontacteerd door de ministersvan Justitie en Defensie, evenals door het Ministerieel Comité en het College voor Inlichting en Veiligheid heeft de begeleidingscommissie het Comité I verzocht een aanvullend verslag op te stellen (opgenomen in hoofdstuk IV van dit verslag).


Cette extension de mandat se justifie également par le fait que l'Égypte et le Maroc, déjà membres de la Banque, avaient déjà avant le « printemps arabe » demandé l'aide de la BERD pour la réforme de leur secteur financier et que la banque était prête à y opérer.

Deze uitbreiding wordt ook verantwoord door het feit dat Egypte en Marokko, die al lid zijn van de Bank, reeds vóór de « Arabische lente » hulp gevraagd hadden aan de EBWO voor de hervorming van hun financiële sector en dat de Bank bereid was mee te werken.


17. comprend que, selon la Cour des comptes, les conventions de subvention au titre desquelles les paiements de 2011 ont été effectués ont toutes été directement signées par la Commission (DG EAC) et par l'Institut alors que la plupart des activités avaient déjà été mises en œuvre; fait par ailleurs observer que, de septembre à décembre 2011, l'Institut a effectué des paiements finals s'élevant à 4 200 000 EUR au titre de trois subventions, signées bien après le démarrage des activités; demande ...[+++] à l'Institut de notifier à l'autorité de décharge les actions qu'il entend prendre pour remédier à cette carence que représente cet élément en termes de bonne gestion financière;

17. neemt kennis van de opmerking van de Rekenkamer dat de subsidieovereenkomsten die leidden tot betalingen in 2011 systematisch door de Europese Commissie (DG EAC) en door het Instituut werden ondertekend nadat de meeste activiteiten waren afgerond; merkt voorts op dat het Instituut tussen september en december 2011 saldobetalingen heeft verricht ten bedrage van 4 200 000 EUR voor drie subsidieovereenkomsten die lang na de aanvang van de activiteiten waren ondertekend; verzoekt het Instituut de kwijtingsautoriteit mee te delen welke maatregelen zijn genomen om deze kwestie te verhelpen, daar deze handelwijze niet in overeenstemming i ...[+++]


Je voudrais néanmoins souligner une fois de plus qu'une distinction doit être faite entre les demandeurs d'une régularisation qui étaient déjà bénéficiaires de l'aide sociale au moment où la demande a été introduite et ceux qui avaient uniquement droit à l'aide médicale urgente.

Niettemin wens ik nogmaals te beklemtonen dat er een onderscheid moet worden gemaakt tussen die aanvragers van een regularisatie die steungerechtigd waren op het ogenblik van de aanvraag en diegenen die enkel gerechtigd waren op dringende medische hulpverlening.


Mme De Schamphelaere se demande si la possibilité d'une insémination post mortem doit être ouverte à tout homme atteint d'une maladie mettant ses jours en danger et qui fait congeler son sperme, ou uniquement aux hommes qui souffraient déjà d'un problème d'infertilité et, à ce titre, avaient préalablement entam ...[+++]

Mevrouw De Schamphelaere vraagt zich af of de mogelijkheid van post mortem inseminatie moet bestaan voor elke man die levensbedreigend ziek is en zijn sperma laat invriezen, of alleen voor mannen die reeds een onvruchtbaarheidsprobleem hadden en zich daarom al in een procedure van medisch begeleide voortplanting bevonden.


En l’espèce, s’il résulte des motifs et des conclusions ci-dessus énoncés que la requérante est la partie qui succombe et que la Commission a conclu à sa condamnation aux dépens, il en ressort également que, alors que la requérante avait demandé à plusieurs reprises la communication d’informations la concernant, relatives à ses épreuves écrites b) et c), en suivant la procédure établie au titre D, point 4, de l’avis de concours, et avait reçu plusieurs communications de l’EPSO d’après lesquelles la documentation demandée y était annexée, l’ ...[+++]

In casu volgt uit de hierboven genoemde rechtsoverwegingen en conclusies weliswaar dat verzoekster in het ongelijk is gesteld en dat de Commissie heeft gevraagd om haar in de kosten te verwijzen, doch hieruit blijkt eveneens dat EPSO, ofschoon verzoekster herhaaldelijk om toezending van op haar betrekking hebbende informatie over haar schriftelijke examens b) en c) had gevraagd, waarbij zij de procedure van titel D, punt 4, van de aankondiging van vergelijkend onderzoek had gevolgd, en verschillende berichten van EPSO had gekregen volgens welke de gevraagde stukken daarbij waren gevoegd, pas op 16 juni 2010 heeft voldaan aan het verzoek ...[+++]


Mon prédécesseur au poste de rapporteur spécial des Nations unies, le professeur Abdelfattah Amor, originaire de Tunisie, a déjà demandé s’il y avait quelque chose que les personnes n’avaient pas fait au cours de l’histoire «au nom de la religion».

Mijn voorganger als speciale VN-rapporteur, professor Abdelfattah Amor uit Tunesië, heeft al gevraagd of er iets is wat mensen in de loop der geschiedenis niet hebben gedaan “in naam van de religie”.


w