Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "informations qu’elles n’auraient " (Frans → Nederlands) :

Si l'inculpé qui est reconnu coupable d'une infraction visée aux articles 137, §§ 2 et 3, 140 et 141, renonce à ses activités terroristes et fournit aux autorités judiciaires des informations qu'elles n'auraient pas pu obtenir autrement, les aidant à :

Indien de beklaagde, die schuldig wordt bevonden aan een misdrijf als omschreven in artikel 137, §§ 2 en 3, artikel 140 en artikel 141, afstand doet van zijn terroristische activiteiten en de justitiële autoriteiten informatie verstrekt die zij niet op andere wijze had kunnen verkrijgen en hen helpt om :


Il invite les États membres à prendre les mesures nécessaires pour que les peines visées à l'article 5 puissent être réduites si l'auteur de l'infraction renonce à ses activités terroristes et fournit aux autorités administratives ou judiciaires des informations qu'elles n'auraient pas pu obtenir autrement, et les aident à prévenir ou à limiter les effets de l'infraction, à identifier ou à traduire en justice les autres auteurs de l'infraction, à trouver des preuves ou empêcher que d'autres infractions prévues aux articles 1 à 4 soient commises.

Het verzoekt de lidstaten de nodige maatregelen te nemen om straffen bedoeld in artikel 5 te kunnen verminderen indien de dader afstand doet van zijn terroristische activiteit en de administratieve of justitiële autoriteiten informatie verstrekt die zij niet op een andere wijze kunnen verkrijgen en hen helpt om de gevolgen van het strafbaar feit te voorkomen of te verminderen, de andere daders te identificeren of hen voor het gerecht te brengen, bewijzen te vergaren of te voorkomen dat nieuwe strafbare feiten als bedoeld in de artikelen 1 tot en met 4 zouden worden gepleegd.


Celui-ci prévoit que chaque État membre peut prendre les mesures nécessaires pour que les peines visées à l'article 5 puissent être réduites lorsque l'auteur de l'infraction renonce à ses activités terroristes et fournit aux autorités administratives ou judiciaires des informations qu'elles n'auraient pas pu obtenir autrement.

Dat bepaalt dat elke lidstaat de nodige maatregelen kan treffen om de in artikel 5 opgenomen straffen te verminderen wanneer de dader van het strafbaar feit afziet van verdere terroristische activiteiten en aan de bestuurlijke of rechterlijke overheid informatie bezorgt die zij niet op een andere manier had kunnen verkrijgen.


Il invite les États membres à prendre les mesures nécessaires pour que les peines visées à l'article 5 puissent être réduites si l'auteur de l'infraction renonce à ses activités terroristes et fournit aux autorités administratives ou judiciaires des informations qu'elles n'auraient pas pu obtenir autrement, et les aident à prévenir ou à limiter les effets de l'infraction, à identifier ou à traduire en justice les autres auteurs de l'infraction, à trouver des preuves ou empêcher que d'autres infractions prévues aux articles 1 à 4 soient commises.

Het verzoekt de lidstaten de nodige maatregelen te nemen om straffen bedoeld in artikel 5 te kunnen verminderen indien de dader afstand doet van zijn terroristische activiteit en de administratieve of justitiële autoriteiten informatie verstrekt die zij niet op een andere wijze kunnen verkrijgen en hen helpt om de gevolgen van het strafbaar feit te voorkomen of te verminderen, de andere daders te identificeren of hen voor het gerecht te brengen, bewijzen te vergaren of te voorkomen dat nieuwe strafbare feiten als bedoeld in de artikelen 1 tot en met 4 zouden worden gepleegd.


Si l'inculpé qui est reconnu coupable d'une infraction visée aux articles 137, §§ 2 et 3, 140 et 141, renonce à ses activités terroristes et fournit aux autorités judiciaires des informations qu'elles n'auraient pas pu obtenir autrement, les aidant à :

Indien de beklaagde, die schuldig wordt bevonden aan een misdrijf als omschreven in artikel 137, §§ 2 en 3, artikel 140 en artikel 141, afstand doet van zijn terroristische activiteiten en de justitiële autoriteiten informatie verstrekt die zij niet op andere wijze had kunnen verkrijgen en hen helpt om :


La Cour relève en outre que ces informations touchent potentiellement à une multitude d’aspects de la vie privée et qu’en l’absence du moteur de recherche, elles n’auraient pas pu être interconnectées ou n’auraient pu l’être que très difficilement.

Het Hof merkt bovendien op dat deze informatie potentieel betrekking heeft op tal van aspecten van het privéleven, die zonder de zoekmachine niet of slechts zeer moeilijk met elkaar in verband hadden kunnen worden gebracht.


Les informations les plus récentes dont dispose la Commission montrent qu'en Italie, près de six ans après l’expiration du délai imparti pour la fermeture, 50 décharges au moins ne sont toujours pas aux normes, alors qu'elles auraient dû être fermées ou mises en conformité.

Uit de meest recente informatie waarover de Commissie beschikt, blijkt dat bijna zes jaar na de uiterste termijn voor sluiting ten minste 50 stortplaatsen in Italië nog steeds niet aan de normen voldoen, en hetzij hadden moeten worden gesloten hetzij aan de voorgeschreven normen hadden moeten worden aangepast.


Du fait de ces changements, les ANC opéreraient dans un cadre de surveillance beaucoup plus simple que les cadres nationaux variés qui existent actuellement, et elles auraient plus facilement accès aux informations dont elles ont besoin.

Deze wijzigingen houden in dat RB's in een veel eenvoudigere toezichtomgeving dan de verschillende bestaande nationale omgevingen zouden opereren en gemakkelijker toegang zouden hebben tot de informatie die zij nodig hebben.


L'Union européenne déplore profondément l'escalade de la violence enregistrée ces derniers mois au Timor-Oriental et elle a pris acte avec consternation des informations selon lesquelles des civils non armés auraient été tués par des milices paramilitaires les 6 et 7 avril à Liquiça (Timor-Oriental) apparemment en présence de membres des forces régulières indonésiennes, qui se sont abstenus d'intervenir.

De Europese Unie betreurt het ten zeerste dat het geweld op Oost-Timor de afgelopen maanden is toegenomen en heeft met afschuw kennis genomen van de berichten dat er op 6 en 7 april in Liquiça ongewapende burgers gedood zijn door paramilitaire eenheden, waarbij naar het schijnt reguliere Indonesische troepen wel aanwezig waren, maar niet hebben ingegrepen.


Toutefois, on a estimé egalement que certaines dispositions supplémentaires étaient nécessaires pour renforcer les pouvoirs des autorités de surveillance chargées du contrôle des établissements relevant de leur compétence. Il convenait notamment: 1) d'ajouter à la liste des conditions d'agrément une condition supplémentaire prévoyant que, lorsqu'un établissement de crédit, une entreprise d'assurance ou une entreprise d'investissement appartient à un groupe, la structure de celui-ci doit être suffisamment transparente pour permettre une surveillance adéquate de l'entité sur une base individuelle; 2) de prévoir que les établissements de crédit et les entreprises d'assurance doivent avoir leur administration centrale dans le même Etat membre ...[+++]

Men was echter eveneens van mening dat bepaalde aanvullende voorschriften zouden moeten worden getroffen om de bevoegdheden van de toezichthoudende autoriteiten voor de onder hun bevoegdheid vallende instellingen te versterken. Met name werd het gewenst geacht : 1) aan de lijst van vergunningsvoorwaarden een aanvullende voorwaarde toe te voegen waarin bepaald zal worden dat wanneer een kredietinstelling, een verzekeringsonderneming of een beleggingsonderneming tot één zelfde groep behoort, de structuur daarvan voldoende doorzichtig moet zijn om een passend toezicht op de eenheid op individuele basis mogelijk te maken; 2) te bepalen dat kredietinstellingen en verzekeringsondernemingen hun hoofdkantoor in dezelfde Lid-Staat moeten hebben als ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

informations qu’elles n’auraient ->

Date index: 2022-06-15
w