À présent, au beau milieu de cette crise mondiale d’une vitesse, d’une étendue et d’une portée sans précédent dans l’histoire, je tiens à discuter avec vous de la façon dont, en appliquant ces valeurs qui font désormais partie de notre ADN - ces leçons que nous avons tirées au fil du temps en Europe -, l’Europe et le monde peuvent relever les quatre grands défis de l
a mondialisation: l’instabilité financière dans un monde où les flux internationaux de capitaux sont instantanés; la détérioration de l’environnement dans un monde où il y a pénurie d’énergie; l’extrémisme et la menace qu’il représente pour la sécurité dans un monde où la m
...[+++]obilité est sans précédent; et la hausse de la pauvreté dans un monde où les inégalités se creusent.Ik wil vandaag, midden in een wereldwijde crisis met een snelheid, reikwijdte en schaal die vrijwel ongekend is in de geschiedenis, met u praten over de manier waarop Europa, door de waarden toe te passen die nu deel uitmaken van ons DNA - de lessen die we in de loop der tijd in Europa hebben geleerd -, samen met de wereld de vier grote uitdagingen van de mondialisering kan aan
gaan: de financiële instabiliteit in een wereld van razendsnelle mondiale kapitaalstromen, de achteruitgang van het milieu in een wereld van energietekorten, het extremisme en het gevaar dat dit met zich meebrengt voor de veiligheid in een wereld van ongekende mobi
...[+++]liteit, en de groeiende armoede in een wereld waarin de ongelijkheid toeneemt.