A. considérant que la plupart des économies des États membres qui connaissent un déve
loppement côtier et insulaire important dépendent fortement des revenus tirés d'activités liées à la présence de la mer, d'estuaires ou de deltas, comme le tourisme, la pêche, les transports, etc., et que l'exploitation de l'environnement marin et côtier à des fins diverses entraîne une pression croissante; considérant en particulier que la compétition dans la recherche d'espaces provoque souvent des conflits entre activités et intérêts divers (tourisme, pêche, services, agriculture, protection des écosystèmes),d'où la nécessité d'une gestion territoria
...[+++]le adéquate capable de gérer les différentes activités liées directement ou indirectement au développement côtier,A. overwegende dat de meerderheid van de economieën van de lidstaten met sterk o
ntwikkelde kust- en insulaire gebieden sterk afhankelijk is van de opbrengsten van activiteiten die met de zee en met mondings- en deltagebieden verband houden, zoals toerisme, visserij, vervoer enzovoort, en dat de exploitatie van de zee
voor uiteenlopende doeleinden een groeiende druk meebrengt; overwegende, met name, dat concurrentie om de beschikbare ruimte leidt tot conflicten tussen de verschillende activiteiten en belangen (toerisme, visserij, dien
...[+++]sten, landbouw, bescherming van natuurlijke ecosystemen), waardoor een adequaat territoriaal beheer, waarbij rekening wordt gehouden met de verschillende activiteiten die direct of indirect verband houden met de kustontwikkeling, van wezenlijk belang is,