13. prend acte de ce que l'ébauche délibérative du 2 octobre 2010 déclare en préamb
ule que les parties comptent "offrir des moyens efficaces et appropriés, complétant l'accord sur les ADPIC, aux fins de la protection et du respect des
droits de propriété intellectuelle, en tenant compte des différences entre leurs systèmes et leurs pratiques juridiques respectifs"; admet aussi que "les principes inscrits dans la déclaration de Doha sur l'accord sur les ADPIC et la santé publique, adoptée le 14 novembre 2001 par l'OMC lors de sa quatr
...[+++]ième conférence ministérielle, tenue à Doha, au Qatar" sont bien les pierres angulaires sur lesquelles repose ladite ébauche, et considère donc que toute application de l'ACAC devrait respecter ces principes; 13. neemt er nota van dat in de preambule van de ontwerptekst van 2 oktober 2010 staat dat de ACTA-overeenkomst een passende en doeltreffende handhaving van de intellectuele-eigendomsrechten beoogt, en dus een aanvulling vormt op de TRIP's-overeenkomst
, waarbij rekening wordt gehouden met de verschillende rechtsstelsels en rechtspraktijk van de partijen bij de overeenkomst, en wordt erkend dat de beginselen van de verklaring van Doha over de TRIP's-overeenkomst en de volksgezondheid, die op 14 november 2001 op de vierde ministerconferentie van de WTO in Doha (Qatar) werd goedgekeurd, de bouwstenen zijn waarop de ontwerptekst van de ACTA-
...[+++]overeenkomst van 2 oktober 2010 gebaseerd is en dat de handhaving van de ACTA-overeenkomst derhalve moet gebeuren in overeenstemming met deze beginselen;