Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "interview que vous aviez accordée " (Frans → Nederlands) :

Dans une interview que vous avez accordée à l'hebdomadaire Knack le 13 juillet 2016, vous avez toutefois indiquéque la loi de programmation était une option intéressante qui serait certainement examinée.

In een interview van 13 juli 2016 met het weekblad Knack gaf u echter te kennen dat "een programmawet een interessante optie (is), die we zeker zullen bekijken".


Le lundi 5 octobre 2015, à travers une interview que vous avez accordée à un quotidien, vous affirmiez que dans le cadre de la réflexion stratégique sur l'avenir du rail dans notre pays, un logiciel pourrait être acquis par la SNCB pour solutionner les problèmes de trafic au niveau de la jonction Nord-Midi.

Op maandag 5 oktober 2015 verklaarde u in een interview met een krant dat de NMBS in het kader van de strategische denkoefening over de toekomst van de Belgische spoorwegen overweegt software aan te kopen om de problemen met het treinverkeer op de Noord-Zuidverbinding op te lossen.


En novembre 2014, vous aviez affirmé lors d'une interview accordée au quotidien De Tijd que vous souhaitiez renforcer la lutte contre la criminalité financière et économique.

In november 2014 vertelde u in een interview in de Tijd dat u de strijd tegen de financiële en economische criminaliteit wilde opvoeren.


Vous aviezjà annoncé dans une interview accordée au quotidien Het Belang van Limburg, mais également dans l'hémicycle parlementaire, que le département de la Défense devrait également réaliser des économies.

In een interview in Het Belang van Limburg, maar ook in het parlementaire halfrond kondigde u al aan dat ook op Defensie bespaard zal moeten worden.


Dans une interview accordée au journal Le Soir, vous avez déclaré: "Je peux vous dire qu'il n'y aura pas de black-out culturel. Il y aura au contraire une exception culturelle".

In een interview met de krant Le Soir verklaarde u dat er geen culturele black-out komt, maar dat er integendeel een culturele uitzondering zal worden toegestaan.


Vous venez de parler de l’aide que vous aviez accordée, notamment aux démocraties arabes émergentes, lors du G8 de Deauville: quarante milliards de dollars, pour la plupart sous forme de prêts du FMI, de la BERD, de la BEI, et quinze milliards d’euros environ, somme provenant de l’Union européenne et des États membres.

U hebt zojuist gesproken over de steun die u tijdens de G8 in Deauville met name aan de opkomende Arabische democratieën hebt toegekend: 40 miljard dollar, grotendeels in de vorm van leningen van het Internationaal Monetair Fonds (IMF), de Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling (EBWO) en de Europese Investeringsbank (EIB), plus ongeveer 15 miljard euro afkomstig van de Europese Unie en de lidstaten.


Mais si vous aviez fait une analyse plus complète, vous auriez pu observer que si la confiance dans les institutions européennes pose parfois problème, il existe parfois un problème bien plus grand, celui de la confiance accordée aux politiciens nationaux, aux gouvernements nationaux et la vérité c’est que personne ne l’a mentionné.

Maar als uw analyse vollediger was geweest, had u kunnen vaststellen dat het vertrouwen in de Europese instellingen bij tijd en wijle weliswaar problematisch is, maar dat er soms een nog groter probleem is: dat van het vertrouwen in nationale politici en regeringen, en de waarheid is dat niemand dit heeft vermeld.


Dans une interview accordée à un quotidien polonais, vous avez dit que sauver des banques criblées de dettes était une question tout à fait différente de celle des chantiers navals criblés de dettes.

U hebt in een interview met een Poolse krant gezegd dat het redden van banken die met grote schulden kampen iets heel anders is dan het redden van scheepswerven met financiële problemen.


Toutefois, ce qui nous inquiète, c’est l’approche de la productivité, comme, de surcroît, vous l’avez vous-même appelée dans un interview accordée à un journal italien: cette approche consiste à subordonner les flux migratoires aux exigences du marché du travail européen.

Wij zijn echter wel bezorgd over de productiviteitsbenadering, zoals u die zelf hebt genoemd in een interview aan een Italiaans dagblad. Dat wil zeggen dat men besloten heeft de migratiestromen afhankelijk te maken van de vereisten van de Europese arbeidsmarkt.


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Président de la Commission, Monsieur Verheugen, vous venez de dire que vous aviez envisagé votre interview sur le plan intérieur allemand - mais, justement, ce n'est pas un problème intérieur allemand.

- (DE) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de voorzitter van de Commissie; mijnheer Verheugen, u heeft zo-even gezegd dat uw interview alleen voor Duitsland bedoeld was: maar het betreft nu juist geen binnenlands probleem van Duitsland.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

interview que vous aviez accordée ->

Date index: 2024-04-27
w