Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "invoquer aucune disposition interdisant " (Frans → Nederlands) :

Le paragraphe 4 (la revente avant le début de la vente initiale) et le paragraphe 5 (la vente de titres d'accès privilégiés et de titres d'accès promotionnels) ne comportent aucune disposition interdisant la pratique qui consiste à exposer et à fournir des moyens.

Paragraaf 4 (de doorverkoop voor de start van de oorspronkelijke verkoop) en paragraaf 5 (de verkoop van bevoorrechte en promotionele toegangsbewijzen) bevatten geen verbodsbepalingen met betrekking tot de voorstelling en het verstrekken van middelen.


Le ministre des Finances n'a pas répondu à la question, pour une raison simple : le projet ne comporte aucune disposition interdisant ce type de réduction d'impôt qui à la fois vise les plus hauts revenus seuls susceptibles de se délocaliser et incite à la délocalisation dans un but fiscal, à moins de considérer ce type de mesure comme une « concurrence fiscale déloyale ».

De minister van Financiën heeft die vraag niet beantwoord, om de eenvoudige reden dat geen enkele ontworpen bepaling dit soort belastingvermindering verbiedt, die gericht is op de hoogste inkomens die zich kunnen verplaatsen, en tegelijkertijd aanstuurt op verplaatsingen om fiscale redenen, tenzij door dit soort maatregelen als « deloyale fiscale concurrentie » te bestempelen.


Néanmoins, Since Hardware n'a pu invoquer aucune disposition interdisant une enquête initiale portant sur une seule société dans les circonstances spécifiques de l'espèce.

Since Hardware heeft evenwel geen enkele bepaling kunnen aanwijzen die in de specifieke omstandigheden van deze zaak een oorspronkelijk onderzoek tegen slechts een onderneming verbiedt.


Aucune disposition de la présente directive ne peut être interprétée comme interdisant de refuser l'exécution d'une décision d'enquête européenne lorsqu'il y a des raisons de croire, sur la base d'éléments objectifs, que ladite décision a été émise dans le but de poursuivre ou de punir une personne en raison de son sexe, de sa race ou de ses origines ethniques, de sa religion, de son orientation sexuelle, de sa nationalité, de sa langue ou de ses opinions politiques, ou qu'il peut être porté atteinte à la situation de cette personne pour l'un quelconque de ces motifs.

Niets in deze richtlijn belet dat de tenuitvoerlegging van een EOB wordt geweigerd, indien er objectieve redenen bestaan om aan te nemen dat het EOB is uitgevaardigd om de betrokkene te vervolgen of een straf op te leggen vanwege zijn of haar geslacht, ras of etnische afkomst, godsdienst, seksuele gerichtheid, nationaliteit, taal of politieke overtuiging, of dat de positie van die persoon om een van deze redenen kan worden aangetast.


Comme il n’existe aucune disposition explicite interdisant cela, les États membres peuvent également tenir compte des contributions des membres de la famille lors de la demande du premier titre de séjour.

Aangezien geen specifieke bepaling dit verbiedt, mogen de lidstaten de bijdragen van gezinsleden ook in aanmerking nemen op het moment dat het verzoek voor de eerste verblijfstitel wordt ingediend.


(13) Il importe qu'aucune disposition de la présente directive n'interdise d'imposer ou d'appliquer des mesures nécessaires à la protection de la moralité, de l'ordre et de la sécurité publics, de la santé, de la vie humaine et animale, ou à la préservation des végétaux, en particulier dans l'optique du développement durable, à condition que ces mesures soient conformes au traité.

(13) Geen enkele bepaling in deze richtlijn belet dat maatregelen worden voorgeschreven of toegepast die noodzakelijk zijn ter bescherming van de openbare zedelijkheid, orde of veiligheid, de volksgezondheid, het leven van mensen en dieren of de bescherming van planten, in het bijzonder met het oog op duurzame ontwikkeling, op voorwaarde dat deze maatregelen in overeenstemming zijn met het Verdrag.


En effet, initialement, sans qu'aucune disposition légale ne le prévoie, voire ne l'interdise, l'aéroport de Liège-Bierset était exploité 24 heures sur 24, aucune disposition n'interdisant une exploitation continue.

Aanvankelijk werd de luchthaven van Luik-Bierset immers, zonder dat enige wetsbepaling daarin voorziet of zulks verbiedt, 24 uur op 24 uitgebaat, aangezien geen enkele bepaling een doorlopende uitbating verbood.


Le ministre des Finances ou le représentant du gouvernement n'ont pas répondu à ces questions, et ce pour une raison simple : le projet ne contient aucune disposition interdisant ce type de réduction d'impôt.

Noch de minister van Financiën, noch de vertegenwoordiger van de regering hebben op die vragen een antwoord gegeven. De reden is eenvoudig: het ontwerp verbiedt een dergelijke verlaging niet.


- Il est exact que la loi du 19 avril 2002, qui accorde à la Loterie nationale le monopole d'organiser les loteries publiques dans l'intérêt général, ne prévoit aucune disposition interdisant explicitement les jeux de loterie aux mineurs d'âge.

- De wet van 19 april 2002 die de Nationale Loterij het monopolie toekent om openbare loterijen te organiseren in het algemeen belang, bevat inderdaad geen enkele bepaling die loterijspelen uitdrukkelijk verbiedt voor minderjarigen.


Cette loi ne prévoyait aucune disposition interdisant le jeu aux mineurs d'âge.

Die wet bevatte geen enkele bepaling die minderjarigen de toegang tot kansspelen verbiedt.


w