Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «janvier 1986 avaient » (Français → Néerlandais) :

« [...] les commissaires de brigades étaient bien membres de la police rurale, mais ne faisaient pas partie d'un corps de police communale en particulier. Dans ces conditions, en faire des policiers locaux supposait de les rattacher à une zone de police, puisque la police locale, en tant qu'entité distincte, n'existe pas. Différentes formules de rattachement à un corps de police communale, et par extension à une zone de police, ont été envisagées. Mais, aucune ne s'avérait pertinente, dès lors que tout lien avec un corps en particulier avait disparu. Le législateur a donc retenu une solution intermédiaire. Ils peuvent continuer à exercer leur mission de fonctionnaire de liaison auprès des gouverneurs, en maintenant leur statut, mais peuvent ...[+++]

« [...] de brigadecommissarissen waren wel leden van de landelijke politie, maar maakten zij geen deel uit van een gemeentelijk politiekorps in het bijzonder. Lokale politieagenten van hen maken, hield in die omstandigheden in dat zij werden toegewezen aan een politiezone, aangezien de lokale politie, als afzonderlijke entiteit, niet bestaat. Verschillende formules van toewijzing aan een gemeentelijk politiekorps, en bij uitbreiding aan een politiezone, werden overwogen. Geen ervan bleek evenwel relevant te zijn, aangezien elke band met een korps in het bijzonder was verdwenen. De wetgever heeft dus een tussenoplossing in aanmerking genomen. Zij kunnen hun taak van verbindingsambtenaar bij de gouverneurs blijven uitoefenen, met behoud van h ...[+++]


Toutefois le dysfonctionnement de ces mécanismes, qui par l'espoir d'un prix garanti avaient en fait favorisé la surproduction, s'était progressivement aggravé notamment sous l'empire de l'Accord de 1986, quatrième du genre, entré en vigueur le 20 janvier 1987, avec déclaration d'application provisoire par la Belgique le 16 janvier 1987.

Omdat door dergelijke ingrepen de illusie werd gewekt dat de cacao-prijs nu gewaarborgd was, ontstond er al vlug overproductie. Toen de Overeenkomst van 1986, de vierde soortgelijke overeenkomst, op 20 januari 1987 in werking trad en België in een verklaring instemde met de voorlopige toepassing ervan met ingang van 16 januari 1987, bleek pas duidelijk in welke mate de markt door voornoemde economische mechanismen was ontregeld.


Art. 101. § 1. Les sociétés qui, à la date du 1 janvier 1986 avaient, dans le cadre d'un régime de pensions, souscrit à l'égard des membres de leur personnel des engagements en matière de pension de retraite ou de survie, et dont la partie des engagements en cause relative aux prestations afférentes aux années antérieures au 1 janvier 1986 est prise en charge par un fonds de pension autonome sont, en cas d'insuffisance des provisions constituées par le fonds de pension autonome, dispensées de constituer des provisions pour couvrir cette partie de ces engagements, dans la mesure où le fonds de pension en est exempté en vertu de l'articl ...[+++]

Art. 101. § 1. De vennootschappen die, op 1 januari 1986, in het kader van een pensioenregeling voor hun personeelsleden, rust- of overlevingspensioenverplichtingen hadden aangegaan en waarvan het gedeelte van deze verplichtingen dat betrekking heeft op de arbeidsprestaties voor de jaren welke 1 januari 1986 voorafgaan, is overgenomen door een autonoom pensioenfonds, worden, ingeval de door het autonome pensioenfonds gevormde voorzieningen ontoereikend zijn, vrijgesteld van vorming van voorzieningen ter dekking van dit gedeelte van deze verplichtingen, voor zover het pensioenfonds daarvan is vrijgesteld krachtens artikel 63, §§ 1 en 2 ...[+++]


Les sociétés qui, à la date du 1 janvier 1986, avaient, dans le cadre d'un régime de pensions ne prévoyant pas de cotisation des participants, souscrit à l'égard des membres de leur personnel des engagements en matière de pension de retraite ou de survie et qui n'avaient pas constitué de provisions pour rencontrer ces engagements, sont dispensées de la constitution de provisions pour la partie des engagements relative aux prestations des participants entrés en service avant cette date.

De vennootschappen die op 1 januari 1986 in het kader van een pensioenregeling zonder bijdrage vanwege de deelnemers, voor hun personeelsleden, rust- of overlevingspensioenverplichtingen hadden aangegaan en geen voorziening hadden gevormd om die verplichtingen te dekken, worden vrijgesteld van de vorming van voorzieningen voor het gedeelte van de verplichtingen dat betrekking heeft op de prestaties van deelnemers die in dienst zijn gestreden voor die datum.


Il apparaît, en outre, que même les régimes susmentionnés n'avaient pas le caractère d'aide existante du fait qu'ils n'étaient apparemment pas en vigueur le 1er janvier 1986, date de l'adhésion de l'Espagne aux Communautés européennes.

Bovendien hadden zelfs de reeds genoemde regelingen kennelijk niet het karakter van bestaande steun aangezien zij schijnbaar niet van kracht waren op 1 januari 1986, de datum van toetreding van Spanje tot de Europese Unie.


Il apparaît ainsi que depuis juin 1986, date de sa création, cet organisme n a pas été administré selon les dispositions légales ou statutaires, que les 62 projets appuyés par la Fondation entre le 1er janvier 1992 et le 30 juin 1994, sans plan stratégique, n avaient fait l objet d aucune évaluation indépendante, certains d entre eux ayant fait l objet d inquiétants dérapages.

Zo is gebleken dat de Stichting sinds haar oprichting in juni 1986 niet werd bestuurd overeenkomstig de wettelijke of statutaire bepalingen en dat er over de 62 projecten die de Stichting tussen 1 januari 1992 en 30 juni 1994 zonder enig strategisch plan heeft gesteund, geen enkele onafhankelijke evaluatie is verricht, hoewel bij sommige ervan verontrustende ontsporingen zijn opgetreden.


L'Union professionnelle des entreprises d'assurances ainsi que les fonctionnaires des contributions avaient été avertis à l'époque du fait qu'à partir du 1er janvier 1985, les primes payées pour des contrats d'assurance du type «revenu garanti» conclus auprès d'un organisme autre qu'une société mutualiste ne seraient plus admises en déduction à titre de frais professionnels, à moins que ces contrats ne soient adaptés - au plus tard pour le 30 juin 1986 - de faço ...[+++]

De Beroepsvereniging van verzekeringsondernemingen en de belastingambtenaren werden er destijds van in kennis gesteld dat, de met ingang van 1 januari 1985 betaalde premies van verzekeringscontracten van het type «gewaarborgd inkomen» gesloten bij een andere instelling dan een mutualiteit niet meer als aftrekbare beroepskosten zouden worden aanvaard, tenzij die contracten uiterlijk op 30 juni 1986 derwijze waren aangepast dat het gedeelte van de premie dat specifiek betrekking had op het risico van de economische invaliditeit precies ...[+++]




D'autres ont cherché : janvier     rurale en     qu'ils avaient     l'accord     prix garanti avaient     janvier 1986 avaient     janvier 1986 avaient     er janvier     régimes susmentionnés n'avaient     depuis juin     avaient     juin     des contributions avaient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

janvier 1986 avaient ->

Date index: 2023-08-09
w