G. considérant que, depuis la signature le 23 janvier 2008 de l'accord de paix de Goma, massacres, viols de jeunes filles, de mères et de femmes âgées, enrôlements forcés de civils et d'enfants soldats, ainsi qu'un nombre considérable d'actes de violence et de violations graves des droits de l'homme ont été commis à l'Est de la République démocratique du Congo – tant par le Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) et les Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) que par les Forces armées de RDC elles-mêmes,
G. overwegende dat er sinds de ondertekening van het vredesakkoord van Goma op 23 januari 2008 slachtingen zijn aangericht, jonge meisjes, moeders en oudere vrouwen zijn verkracht en burgers en kindsoldaten zijn gedwongen om zich bij de strijdkrachten aan te sluiten, naast een hele reeks andere gewelddaden en ernstige schendingen van de mensenrechten in het oosten van de DRC, zowel door het CNDP en de FDLR als door het leger van de DRC zelf,