Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juillet 1992 mieux » (Français → Néerlandais) :

2. Dans la modification qu'il est envisagé d'apporter au paragraphe 3, devenant le paragraphe 2, de l'article 16 de l'arrêté royal du 16 juillet 1992, mieux vaut, comme dans la version française du rapport au Roi, utiliser l'expression « tout autre titre d'occupation », plutôt que celle de « contrat d'occupation ».

2. In de wijziging die men overweegt aan te brengen in paragraaf 3, die paragraaf 2 wordt, van artikel 16 van het koninklijk besluit van 16 juli 1992, zou, zoals in de Franse tekst van het verslag aan de Koning, beter gewerkt worden met de uitdrukking "een huurovereenkomst of enige andere titel inzake bewoning" in plaats van met de uitdrukking "huur- of wooncontract".


22 MAI 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant le protocole du programme de dépistage des anomalies congénitales en Communauté française Le Gouvernement de la Communauté française, Vu le décret du 14 juillet 1997 portant organisation de la promotion de la santé, tel que modifié; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 mai 2009 en matière de dépistage néonatal des anomalies congénitales en Communauté française; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 avril 2014; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 mai 2014; Considérant l'avis du Conseil supérieur de promotion de la ...[+++]

22 MEI 2014. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het protocol voor het programma voor de opsporing van aangeboren afwijkingen in de Franse Gemeenschap De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie van de gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap, zoals gewijzigd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 mei 2009 inzake opsporing van aangeboren afwijkingen in de Franse Gemeenschap; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 april 2014; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 22 mei 2014; Gelet op het advies van de Hoge raad voor gezondheidspromotie gegeven op 25 april 201 ...[+++]


Etant donné que l'article 2, § 3, alinéa 2, 6°, de la loi du 9 juillet 1975 comprend lui-même une référence aux " personnes visées à l'article 32, alinéa 1, 1° et 2°, du Code des impôts sur les revenus 1992" , il vaut mieux que la disposition en projet fasse directement référence à la disposition concernée du Code des impôts sur les revenus 1992.

Aangezien artikel 2, § 3, tweede lid, 6°, van de wet van 9 juli 1975 zelf een verwijzing bevat naar " de personen bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992" , wordt in de ontworpen bepaling beter rechtstreeks gerefereerd aan de desbetreffende bepaling van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992.


Il ressort de ces travaux préparatoires que le législateur entendait modifier l'article 10 de la loi du 15 juillet 1985 sur les hormones « de manière à mieux sanctionner », « en vue de préciser la question de la faute, vis-à-vis des contrevenants à la législation » et « pour obtenir en cette matière une plus grande sécurité juridique et une plus grande efficacité dans l'application des règles de droit existantes » (Doc. parl., Sénat, S.E., 1991-1992, n° 414-2, p. 1, et Ann., Sénat, 10 juin 1993, p. 2912) ...[+++]

Uit die parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever artikel 10 van de hormonenwet van 15 juli 1985 beoogde te wijzigen « ten einde een betere bestraffing te verwezenlijken », « om tegenover de overtreders van de wetgeving de schuldvraag te preciseren » en « in deze materie meer rechtszekerheid te bekomen alsmede een grotere effectiviteit voor de toepassing van de bestaande rechtsregels » (Gedr. St., Senaat, B.Z., 1991-1992, nr. 414-2, p. 1, en Hand., Senaat, 10 juni 1993, p. 2912).


En l'espèce, je crois ne pouvoir mieux faire que de renvoyer l'honorable membre à la réponse donnée à la question no 96 du 2 juillet 1992, posée par le sénateur Van Weddingen (voir bulletin des Questions et Réponses, Sénat, no 21, du 8 septembre 1992, session extraordinaire 1991-1992, pages 874 et 875).

Ik meen dat ik in onderhavig geval niet beter kan doen dan het geacht lid te verwijzen naar het antwoord op de vraag nr. 96 van 2 juli 1992, gesteld door senator Van Weddingen (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Senaat, nr. 21, van 8 september 1992, buitengewone zitting 1991-1992, blz. 874 en 875).




D'autres ont cherché : juillet     juillet 1992 mieux     décembre     adapté pour mieux     revenus     vaut mieux     juin     manière à mieux     pouvoir mieux     juillet 1992 mieux     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

juillet 1992 mieux ->

Date index: 2022-01-30
w