Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Directive vie privée et communications électroniques

Vertaling van "juillet 2002 jusques " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Directive 2002/58/CE du Parlement européen et du Conseil, JO L 201 du 31/07/2002, 32002L0058/FR 2002/58/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 juillet 2002 concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des communications électroniques | directive relative à la vie privée et aux communications électroniques | directive vie privée et communications électroniques

e-privacyrichtlijn | Richtlijn 2002/58/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie | richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'arrêté royal du 17 janvier 2005, publié au Moniteur belge du 21 janvier 2005, précise les formalités et les conditions de remboursement de la taxe sur les opérations de bourse et de la taxe sur la livraison de titres aux porteur (taxe sur la livraison) qui ont été indûment retenues et payées au cours de la période du 15 juillet 2002 jusques et y compris le 14 juillet 2004.

Via het koninklijk besluit van 17 januari 2005, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 januari 2005 worden de formaliteiten en de voorwaarden van de teruggave van de beurstaks en de taks op de aflevering van effecten aan toonder (leveringstaks) die ten onrechte ingehouden en afgerekend werden in de periode van 15 juli 2002 tot en met 14 juli 2004 gepreciseerd.


Art. 22. Les travailleurs entrés en fonction au plus tard le 31 décembre 2016 conservent leur allocation d'intégration jusqu'au 31 décembre 2018 au plus tard conformément aux conditions suivantes visées dans les arrêtés ci-après tels qu'en vigueur avant l'entrée en vigueur du présent arrêté : 1° l'arrêté royal du 9 juin 1997 d'exécution de l'article 7, § 1, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif aux programmes de transition professionnelle ; 2° l'arrêté royal du 11 juillet 2002 ...[+++]rminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à l'intégration sociale mis au travail dans un programme de transition professionnelle ; 3° l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à une aide sociale financière mis au travail dans un programme de transition professionnelle ; Art. 23. Les travailleurs avec une aptitude au travail réduite entrés en fonction au plus tard le 30 juin 2016 conservent leur allocation de travail jusqu'au 31 décembre 2018 au plus tard conformément aux conditions visées à l'article 7, § 8, et à l'article 10, § 4, de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée tel qu'en vigueur avant l'entrée en vigueur du présent arrêté.

Art. 22. De werknemers die uiterlijk op 31 december 2016 in dienst zijn getreden, behouden hun integratie-uitkering tot uiterlijk 31 december 2018 overeenkomstig de volgende voorwaarden, vermeld in de volgende besluiten, zoals van kracht vóór de inwerkintreding van dit besluit : 1° het koninklijk besluit van 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de doorstromingsprogramma's; 2° het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappel ...[+++]


Art. 25. Pour les travailleurs entrés en fonction au plus tard le 31 décembre 2016, les entreprises de travail intérimaire conservent les avantages dans le cadre de l'intérim d'insertion jusqu'au 31 décembre 2018 au plus tard conformément aux conditions fixées en vertu des arrêtés suivants tels qu'en vigueur avant l'entrée en vigueur du présent arrêté : 1° l'arrêté royal du 11 juillet 2002 déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale dans le cadre de l'intérim d'insertion ; 2° l'arrêté r ...[+++]

Art. 25. Voor werknemers die uiterlijk 31 december 2016 in dienst zijn getreden, behouden de uitzendbureaus de voordelen in het kader van invoeginterim tot uiterlijk 31 december 2018 overeenkomstig de voorwaarden, bepaald krachtens de volgende besluiten, zoals van kracht vóór de inwerkintreding van dit besluit : 1° het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in het kader van de invoeginterim; 2° het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk we ...[+++]


Art. 24. Les travailleurs entrés en fonction au plus tard le 31 décembre 2016 conservent leur allocation de travail jusqu'au 31 décembre 2018 au plus tard conformément aux conditions suivantes visées dans les dispositions et arrêtés ci-après tels qu'en vigueur avant l'entrée en vigueur du présent arrêté : 1° l'article 7, §§ 1 à 7 et 9, et article 10, §§ 1 à 3, de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée ; 2° l'arrêté royal du 11 juillet 2002 déterminant l' ...[+++]

Art. 24. De werknemers die uiterlijk op 31 december 2016 in dienst zijn getreden, behouden hun werkuitkering tot uiterlijk 31 december 2018 overeenkomstig de volgende voorwaarden, vermeld in de volgende bepalingen en besluiten, zoals van kracht vóór de inwerkingtreding van dit besluit : 1° artikel 7, § 1 tot en met § 7, en § 9, en artikel 10, § 1 tot en met § 3, van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurige werkzoekenden; 2° het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
VIII. - Divers Art. 20. Prolongation de dispositions à durée déterminée existantes reprises dans les conventions collectives de travail mentionnées ci-après : - la convention collective de travail du 21 novembre 1994 relative aux personnes faisant partie des groupes à risque (Pays de Waes), enregistrée sous le numéro 36886/CO/111.1/2, modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet 2002, enregistrée sous le numéro 63777/CO/111.1/2; - la convention collective de travail du 20 février 1995 relative aux personnes faisant partie des groupes à risque (Flandre orientale, excepté le Pays de Waes), enregistr ...[+++]

VIII. - Diversen Art. 20. Verlenging van bestaande bepalingen van bepaalde duur opgenomen in onderstaande collectieve arbeidsovereenkomsten : - de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 1994 inzake de personen behorend tot de risicogroepen (Land van Waas), met registratienummer 36886/CO/111.1/2, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2002, met registratienummer 63777/CO/111.1/2; - de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1995 inzake de personen behorend tot de risicogroepen (Oost-Vlaanderen, behoudens het Land van Waas), met registratienummer 37507/CO/111.1/2; - de collectieve arbeidsovereenko ...[+++]


2. Évolution du budget des moyens financiers des hôpitaux à partir du 1er juillet 2002 (date à laquelle le nouveau système de financement basé sur les lits justifiés est entré en vigueur) jusqu'à 2014 inclus: 3.

2. Evolutie van het Budget van Financiële Middelen van de Ziekenhuizen vanaf 1 juli 2002 (datum waarop het nieuwe financieringssysteem op basis van verantwoorde bedden van toepassing was) tot en met 2014: 3.


1º au 2º, premier tiret, remplacer les mots « jusqu'au 30 juillet 2002 » par les mots « jusqu'au 1 janvier 2002 » ;

1º in het 2º, eerste streepje, de woorden « tot 30 juli 2002 » vervangen door de woorden « tot 1 januari 2002 » ;


Le délai d'évocation, qui venait à échéance le 21 mai 2002, a été prorogé jusqu'au 19 juillet 2002 par la Commission parlementaire de concertation.

De onderzoekstermijn, die op 21 mei 2002 verstreek, werd door de Parlementaire Overlegcommissie verlengd tot 19 juli 2002.


Le délai d'évocation, qui venait à échéance le 21 mai 2002, a été prorogé jusqu'au 19 juillet 2002 par la Commission parlementaire de concertation.

De onderzoekstermijn, die op 21 mei 2002 verstreek, werd door de Parlementaire Overlegcommissie verlengd tot 19 juli 2002.


L'arrêté royal du 17 janvier 2005 (Moniteur belge du 21 janvier 2005) précise les formalités et les conditions de restitution de la taxe sur les opérations de bourse et de la taxe sur l'émission de titres au porteurs (taxe sur la livraison) qui ont été indûment retenues et payées au cours de la période du 15 juillet 2002 jusques et y compris le 14 juillet 2004.

Het koninklijk besluit van 17 januari 2005 (Belgisch Staatsblad van 21 januari 2005) verduidelijkt de formaliteiten en voorwaarden van de teruggave van de beurstaks en de taks op de uitgifte van effecten aan toonder (leveringstaks) die ten onrechte ingehouden en afgerekend werden in de periode van 15 juli 2002 tot en met 14 juli 2004.




Anderen hebben gezocht naar : juillet 2002 jusques     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

juillet 2002 jusques ->

Date index: 2021-05-17
w