Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juillet 2004 acquittent » (Français → Néerlandais) :

P. rappelant, enfin, que l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations unies, dans sa résolution AG/10248 du 20 juillet 2004 « exige qu'Israël, puissance occupante, s'acquitte de ses obligations juridiques telles qu'elles sont énoncées dans l'avis consultatif »;

P. brengt ten slotte in herinnering dat de algemene Vergadering van de Verenigde Naties in haar resolutie AV/10248 van 20 juli 2004 eist dat Israël, de bezettende macht, zijn juridische verplichtingen nakomt zoals ze opgesomd staan in de adviserende uitspraak;


Les organismes de placement collectif publics belges à nombre fixe de parts, visés à l'article 116 de la loi du 4 décembre 1990 ou à l'article 17 de la loi du 20 juillet 2004, qui sont inscrits au 1 janvier conformément à l'article 120, § 1, de la loi du 4 décembre 1990 ou à l'article 31 de la loi du 20 juillet 2004, acquittent chaque année, ensemble, à la CBFA une contribution de 200.000 EUR.

De Belgische openbare instellingen voor collectieve belegging met een vast aantal rechten van deelneming bedoeld in artikel 116 van de wet van 4 december 1990 of in artikel 17 van de wet van 20 juli 2004, die op 1 januari zijn ingeschreven overeenkomstig artikel 120, § 1, van de wet van 4 december 1990 of artikel 31 van de wet van 20 juli 2004, betalen jaarlijks gezamenlijk een bijdrage van 200.000 EUR aan de CBFA.


Les organismes de placement collectif publics en créances de droit belge, visés à l'article 119bis de la loi du 4 décembre 1990 ou à l'article 21 de la loi du 20 juillet 2004, qui sont inscrits au 1 janvier conformément à l'article 120, § 1, de la loi du 4 décembre 1990 ou à l'article 31 de la loi du 20 juillet 2004, acquittent chaque année à la CBFA une contribution égale à 0,02 EUR pour mille de la valeur totale de leur patrimoine géré au 31 décembre de l'année précédente.

Belgische openbare instellingen voor collectieve belegging in schuldvorderingen bedoeld in artikel 119bis van de wet van 4 december 1990 of artikel 21 van de wet van 20 juli 2004, die op 1 januari zijn ingeschreven overeenkomstig artikel 120, § 1, van de wet van 4 december 1990 of artikel 31 van de wet van 20 juli 2004, betalen elk jaar aan de CBFA een bijdrage van 0,02 EUR per mille van de totaalwaarde van hun beheerde vermogen op 31 december van het voorafgaande jaar.


Les organismes de placement collectif publics en créances de droit belge, visés à l'article 119bis de la loi du 4 décembre 1990 ou à l'article 21 de la loi du 20 juillet 2004, acquittent à la CBFA, pour l'examen du dossier de l'inscription visée à l'article 120, § 1, de la loi du 4 décembre 1990 ou à l'article 31 de la loi du 20 juillet 2004, une contribution unique de 0,05 EUR pour mille de la valeur totale du patrimoine géré, et ce avec un minimum de 6.276 EUR et un maximum de 15.690 EUR.

Openbare instellingen voor collectieve belegging in schuldvorderingen naar Belgisch recht bedoeld in artikel 119bis van de wet van 4 december 1990 of artikel 21 van de wet van 20 juli 2004 betalen aan de CBFA een eenmalige bijdrage van 0,05 EUR per mille van de totaalwaarde van het beheerd vermogen met een minimum van 6.276 EUR en een maximum van 15.690 EUR voor het onderzoek van het dossier betreffende de inschrijving bedoeld in artikel 120, § 1, van de voornoemde wet van 4 december 1990 of artikel 31 van de wet van 20 juli 2004.


Les organismes de placement collectif publics belges inscrits au 1 janvier conformément à l'article 120, § 1, de la loi du 4 décembre 1990 ou à l'article 31 de la loi du 20 juillet 2004, acquittent chaque année à la CBFA une contribution égale à 0,50 EUR pour mille du montant des souscriptions enregistrées au cours de l'année précédente, compte non tenu des remboursements éventuels.

Belgische openbare instellingen voor collectieve belegging die op 1 januari zijn ingeschreven overeenkomstig artikel 120, § 1, van de wet van 4 december 1990 of artikel 31 van de wet van 20 juli 2004 betalen elk jaar aan de CBFA een bijdrage van 0,50 EUR per mille van het bedrag van hun inschrijvingen in het voorafgaande jaar, zonder dat met eventuele terugbetalingen rekening wordt gehouden.


Art. 16. § 1. Les organismes de placement collectif publics belges à nombre fixe de parts, visés à l'article 116 de la loi du 4 décembre 1990 ou à l'article 17 de la loi du 20 juillet 2004, acquittent à la CBFA, pour les décisions en matière de prospectus, une contribution fixée conformément au barème annexé au présent arrêté.

Art. 16. § 1. De Belgische openbare instellingen voor collectieve belegging met een vast aantal rechten van deelneming bedoeld in artikel 116 van de wet van 4 december 1990 of in artikel 17 van de wet van 20 juli 2004 betalen voor de beslissingen inzake prospectus een bijdrage aan de CBFA overeenkomstig de barema's in bijlage bij dit besluit.


7. note que, selon le rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression, le rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats et le rapporteur spécial sur la torture de la Commission des droits de l'homme des Nations unies, la procédure judiciaire intentée contre l'officier de renseignements iranien inculpé pour le meurtre présumé de Zahra Kazemi et acquitté le 24 juillet 2004 n'a pas répondu aux critères internationaux d'un procès équitable étant donné que le tribunal n'a pas pris en compte des éléments de preuve essentiels;

7. merkt op dat de speciale VN-rapporteur voor vrijheid van mening en meningsuiting, de speciale rapporteur inzake de onafhankelijkheid van rechters en advocaten en de speciale rapporteur inzake marteling van de VN-commissie voor de rechten van de mens hebben verklaard dat het proces tegen de Iraanse inlichtingendienstofficier die op 24 juli 2004 werd vrijgesproken van de hem ten laste gelegde moord op mevrouw Kazemi, niet voldeed aan internationale normen van een eerlijk proces, omdat belangrijke bewijsmiddelen door de rechtbank werden genegeerd;


7. note que, selon le rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression, le rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats et le rapporteur spécial sur la torture de la Commission des droits de l'homme des Nations unies, la procédure judiciaire intentée contre l'officier de renseignements iranien inculpé pour le meurtre présumé de Zahra Kazemi et acquitté le 24 juillet 2004 n'a pas répondu aux critères internationaux d'un procès équitable étant donné que le tribunal n'a pas pris en compte des éléments de preuve essentiels;

7. merkt op dat de speciale VN-rapporteur voor vrijheid van mening en meningsuiting, de speciale rapporteur inzake de onafhankelijkheid van rechters en advocaten en de speciale rapporteur inzake marteling van de VN-commissie voor de rechten van de mens hebben verklaard dat het proces tegen de Iraanse veiligheidsdienstofficier die op 24 juli 2004 werd vrijgesproken van de hem ten laste gelegde moord op mevrouw Kazemi, niet voldeed aan internationale normen van een eerlijk proces, omdat het belangrijkste bewijs door de rechtbank werd genegeerd;


Le 20 juillet 2004, dans sa résolution ES-10/15 en faveur de laquelle les États membres de l'Union Européenne ont voté, l'Assemblée générale des Nations unies prenait acte de l'avis de la Cour internationale de Justice, exigeait qu'Israël s'acquitte de ses obligations juridiques telles qu'énoncées dans l'avis consultatif et demandait à tous les États membres de l'Organisation des Nations unies de s'acquitter de leurs obligations juridiques telles qu'énoncées dans cet avis.

Op 20 juli 2004 heeft de Algemene Vergadering van de VN, in haar resolutie ES-10/15, die alle lidstaten van de Europese Unie hebben goedgekeurd, akte genomen van het advies van het Internationale Hof van Justitie en geëist dat Israël de verplichtingen nakomt die zijn opgenomen in dat advies.


Par lettre du 6 janvier 2004, le président du Comité permanent de contrôle des services de renseignements porte à la connaissance du Sénat, conformément à l'article 32 de la loi organique du 18 juillet 1991 du contrôle des services de police et de renseignements, que le Comité R a décidé de la réouverture de l'enquête de contrôle relative à « la manière dont le Service Général de Renseignement et de Sécurité s'est acquitté d'une enquête de sécurité liée à la candidature d'un gendarme pour la section « Enquêtes de sécurité » ».

Bij brief van 6 januari 2004, deelt de voorzitter van het Vast Comité van toezicht op de inlichtingendiensten, overeenkomstig artikel 32 van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten aan de Senaat mee, dat het Comité I besloten heeft tot de heropening van het toezichtsonderzoek aangaande " de wijze waarop de Algemene Dienst Inlichting en Veiligheid is overgegaan tot de uitvoering van een veiligheidsonderzoek met betrekking tot de kandidatuur van een rijkswachter voor het Detachement " Veiligheidsonderzoeken" " .




D'autres ont cherché : juillet     puissance occupante s'acquitte     juillet 2004 acquittent     juillet 2004 acquittent     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

juillet 2004 acquittent ->

Date index: 2023-03-10
w