Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "juristes-linguistes étaient intervenus après " (Frans → Nederlands) :

Après mise au point du texte par les juristes-linguistes, le Conseil a adopté sa position le 9 décembre 2014 conformément à la procédure législative ordinaire prévue à l’article 294 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne.

Na de bijwerking van de tekst door de juristen-vertalers heeft de Raad op 9 december 2014 zijn standpunt vastgesteld volgens de gewone wetgevingsprocedure in artikel 294 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie.


Après une révision du texte par les juristes linguistes, l’accord sera tout d’abord présenté au Conseil d'État avant d’être soumis à l’approbation des différents parlements concernés.

Na revisie van de tekst door de juristen-taalkundigen zal het akkoord eerst voorgelegd worden aan de Raad van State, alvorens ter goedkeuring ingediend te worden bij de verschillende betrokken parlementen.


Après vérification par les juristes linguistes, le Conseil a adopté, le 3 mars 2014, sa position en première lecture confirmant l'accord du 17 décembre 2013.

Na de juridisch-linguïstische toetsing stelde de Raad op 3 maart 2014 zijn standpunt in eerste lezing vast en bevestigde daarmee de overeenstemming van 17 december 2013.


Le budget fera l'objet d'une mise au point par les juristes-linguistes après l'adoption du texte commun, en intégrant les annexes du texte commun et les lignes budgétaires n'ayant pas été modifiées au cours du processus de conciliation.

Nadat het gemeenschappelijk ontwerp is goedgekeurd, wordt de laatste hand gelegd aan de begroting in juridisch-taalkundig opzicht, waarbij de bijlagen van het gemeenschappelijk ontwerp worden samengevoegd met de begrotingsonderdelen die tijdens de bemiddelingsprocedure niet zijn gewijzigd.


Après vérification par les juristes-linguistes, le Conseil a adopté sa position en première lecture le 15 novembre 2013, confirmant l'accord.

Na een juridisch-linguïstische verificatie hechtte de Raad goedkeuring aan zijn standpunt in eerste lezing en bekrachtigde het de overeenkomst op 15 november 2013.


Le 22 mai 2008, l’EPSO a publié au Journal Officiel de l’Union européenne (JO C 125 A, édition de langue espagnole, p. 1) l’avis du concours général EPSO/AD/130/08 (ci-après l’« avis de concours »), organisé pour la constitution d’une liste de réserve de juristes linguistes en langue espagnole, de grade AD 7, destinée à pourvoir des postes vacants au sein des institutions européennes, notamment à la Cour de justice de l’Union europ ...[+++]

Op 22 mei 2008 heeft EPSO in het Publicatieblad van de Europese Unie (PB C 125 A, Spaanstalige editie, blz. 1) de aankondiging van algemeen vergelijkend onderzoek EPSO/AD/130/08 bekendgemaakt (hierna: „aankondiging van vergelijkend onderzoek”), georganiseerd voor de opstelling van een reservelijst van Spaanstalige juristen-linguïsten van de rang AD 7, bestemd om te voorzien in vacante ambten bij de Europese instellingen, met name het Hof van Justitie van de Europese Unie, het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie.


Dans ce cas, des ajustements du prix étaient opérés pour tenir compte de tous les frais intervenus entre l'importation et la revente, notamment les dépenses administratives et autres frais généraux (ci-après frais «VGA») et la marge bénéficiaire.

In dit geval werden voor alle tussen invoer en wederverkoop gemaakte kosten, met inbegrip van verkoopkosten, algemene kosten en administratiekosten („VAA”), en voor winst correcties toegepast.


Comme les juristes étaient partagés sur la nature du filtre, le ministre a recherché une solution intermédiaire entre les deux opinions opposées, à laquelle s'est ajoutée l'évaluation après un an d'application du filtre.

Aangezien de juristen verdeeld waren over de aard van de filter, heeft de minister gezocht naar een oplossing die zich tussen de twee tegengestelde opinies situeert, met als bijkomend element de evaluatie na één jaar toepassing van de filter.


Comme les juristes étaient partagés sur la nature du filtre, le ministre a recherché une solution intermédiaire entre les deux opinions opposées, à laquelle s'est ajoutée l'évaluation après un an d'application du filtre.

Aangezien de juristen verdeeld waren over de aard van de filter, heeft de minister gezocht naar een oplossing die zich tussen de twee tegengestelde opinies situeert, met als bijkomend element de evaluatie na één jaar toepassing van de filter.


Le document issu de la Commission a été voté par notre Parlement dans une version qui n’était pas celle reprise par le Conseil au motif que les juristes-linguistes étaient intervenus après le vote de notre Parlement.

Als Parlement hebben wij voor een versie van het Commissiedocument gestemd die niet dezelfde is als die welke door de Raad is goedgekeurd; de reden daarvoor is, zo is ons meegedeeld, dat na de stemming juristen-vertalers zich over de tekst hebben gebogen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

juristes-linguistes étaient intervenus après ->

Date index: 2023-11-27
w