Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’ai établi avec mon excellent collègue klaus-heiner " (Frans → Nederlands) :

Le projet de résolution que j’ai établi avec mon excellent collègue Klaus-Heiner Lehne indique quelques pistes intéressantes, même si notre Parlement se refuse parfois à regarder la vérité en face.

In de ontwerpresolutie, die ik samen met mijn uitmuntende collega, de heer Klaus-Heiner Lehne, heb opgesteld, worden enkele belangwekkende lijnen uitgezet, ook al weigert ons Parlement soms de waarheid onder ogen te zien.


– J’ai voté le rapport de mon excellent collègue allemand et ami Reimer Böge appelant le Parlement européen à approuver la proposition de décision relative la mobilisation du fonds de solidarité de l’Union européenne à hauteur d’environ 109 millions d’euros en crédits d’engagement et de paiement en 2009 pour venir en aide à la France, confrontée une catastrophe provoquée par la tempête Klaus qui a touché, en janvier 2009, 31 départements du Sud-ouest du pays, occasionnant d’importants dégâts estimés à un total d’e ...[+++]

– (FR) Ik heb voor het verslag van mijn geachte Duitse collega en vriend, de heer Böge, gestemd, waarin het Europees Parlement wordt opgeroepen het voorstel voor een besluit betreffende de beschikbaarstelling van middelen uit het Solidariteitsfonds van de EU goed te keuren. Voorgesteld wordt om een bedrag van ongeveer 109 miljoen euro aan vastleggings- en betalingskredieten in 2009 beschikbaar te stellen om Frankrijk te hulp te komen, dat slachtoffer werd van een ramp veroorzaakt door de storm Klaus, die in januari 2009 31 departement ...[+++]


– J’ai voté, sur la base du rapport de mon excellent collègue allemand Reimer Böge, la résolution approuvant la proposition de décision du Parlement européen et du Conseil relative à la mobilisation, dans le cadre du budget général de l’Union européenne établi pour 2008, d’une somme de 10,8 millions d’euros en crédits d’engagement et de paiement au titre du Fonds européen d’ajustement à la mondialisation pour venir en aide au secteu ...[+++]

– (FR) Ik heb op basis van het verslag van mijn goede Duitse collega Reimer Böge gestemd voor het voorstel voor een besluit van het Europees Parlement en de Raad voor de beschikbaarstelling, ten laste van de algemene begroting van de Europese Unie voor het begrotingsjaar 2008, van een bedrag van 10,8 miljoen EUR aan vastleggings- en betalingskredieten uit het Europees Fonds voor aanpassing aan de globalisering om te hulp te komen aan de automobielsector in Spanje en de textielsector in Litouwen.


– (FR) J’ai voté en faveur du rapport de mon excellent collègue allemand Reimer Böge relatif à la proposition de décision concernant la mobilisation, dans le cadre du budget général de l'Union européenne établi pour 2008, d’une somme de 3 106 882 EUR en crédits d'engagement et de paiement au titre du fonds européen d'ajustement à la mondialisation.

– (FR) Ik heb mijn stem uitgebracht voor het verslag van mijn geachte Duitse collega Reimer Böge over het voorstel om in het kader van de algemene begroting van de Europese Unie voor 2008 een bedrag van 3 106 882 euro aan vastleggings- en betalingskredieten ter beschikking te stellen uit hoofde van het Europees Fonds voor aanpassing aan de globalisering.


- J’ai voté en faveur de l’excellent rapport de mon collègue Klaus-Heiner Lehne qui lance un message très important à la commission européenne sur la nécessité de mettre en place un outil à la disposition des entrepreneurs pour pouvoir faire fonctionner et développer leur entreprise au sein du marché intérieur.

– (FR) Ik heb vóór het uitstekende verslag van de heer Lehne gestemd, waarmee een zeer belangrijke boodschap wordt afgegeven aan de Commissie over de noodzaak om ondernemers een instrument in handen te geven om het functioneren en ontwikkelen van hun bedrijven binnen de interne markt te garanderen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’ai établi avec mon excellent collègue klaus-heiner ->

Date index: 2024-03-14
w