Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brûlé alors que le navire était en feu
Désastres
Expériences de camp de concentration
Torture

Traduction de «j’estimais qu’il était » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
brûlé alors que le navire était en feu

verbrand tijdens brand op schip


Définition: Modification durable de la personnalité, persistant au moins deux ans, à la suite de l'exposition à un facteur de stress catastrophique. Le facteur de stress doit être d'une intensité telle qu'il n'est pas nécessaire de se référer à une vulnérabilité personnelle pour expliquer son effet profond sur la personnalité. Le trouble se caractérise par une attitude hostile ou méfiante envers le monde, un retrait social, des sentiments de vide ou de désespoir, par l'impression permanente d'être sous tension comme si on était constamment menacé ...[+++]

Omschrijving: Een duurzame persoonlijkheidsverandering sinds ten minste twee jaar, volgend op blootstelling aan catastrofale stress. De stress moet zo uitzonderlijk zijn dat het niet nodig is persoonlijke gevoeligheid te verdisconteren ten einde zijn diepgaande effect op de persoonlijkheid te verklaren. De stoornis wordt gekenmerkt door een vijandige of wantrouwende houding tegenover de wereld, sociale teruggetrokkenheid, gevoelens van leegte of hopeloosheid, een chronisch gevoel van 'op scherp staan' als bij voortdurende dreiging en van vervreemding. Posttraumatische stressstoornis (F43.1) kan aan dit type persoonlijkheidsverandering vo ...[+++]


brûlé alors que le navire était en feu, skieur nautique blessé

verbrand tijdens brand op schip, waterskiër gewond


brûlé alors que le navire était en feu, passager d'un petit bateau sans moteur blessé

verbrand tijdens brand op schip, inzittende van kleine niet-gemotoriseerde boot gewond


le sondage était obturé par bouchon auto-calant, tubé et cimenté

het boorgat werd afgedicht meteen zelfsluitende pakking, verbuisd en vervolgens gecementeerd


découverte d'un fait de nature à exercer une influence décisive et qui était inconnu de la Cour

ontdekking van een feit dat van beslissende invloed kan zijn en dat onbekend was aan het Hof


dirigeant se comportant comme si la société était une affaire personnelle

bestuurder die zich gedraagt alsof de vennootschap een persoonlijke zaak is
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
53 % des répondants ont déclaré que les DPI seraient très importants ou critiques pour leur modèle d’entreprise dans les deux années à venir, contre 35 % qui estimaient que tel était déjà le cas au moment de l’étude.

53% van de respondenten heeft verklaard dat het gebruik van IER over twee jaar erg belangrijk of essentieel zal zijn voor hun bedrijfsmodel, terwijl 35% van mening was dat dat reeds het geval was op het moment van het onderzoek.


En septembre 2011, 76 % de l’ensemble des personnes interrogées en Bulgarie estimaient que la corruption était répandue au sein de l'appareil judiciaire.

In september 2011 was 76 % van alle respondenten in Bulgarije van mening dat corruptie bij het gerecht wijdverspreid is.


Alors qu’une majorité (54 %) des personnes sondées en 2009 n’étaient pas intéressées par l’exercice d’une activité professionnelle dans un autre État membre ou estimaient que ce chemin était parsemé de trop nombreuses embûches[48], près d’un Européen sur cinq (17 %) envisageait réellement de partir travailler à l’étranger[49].

Hoewel een meerderheid (54%) van de in 2009 ondervraagde burgers niet was geïnteresseerd in werken in een andere lidstaat of te veel belemmeringen zag daarvoor[48], overwoog bijna een op de vijf Europeanen (17%) om in de toekomst daadwerkelijk in het buitenland te gaan werken[49].


Lors du premier examen du texte au Sénat, de nombreux commissaires se sont opposés à cette solution car ils estimaient qu'elle était contraire à l'article 157 de la Constitution.

Bij het eerste onderzoek van de tekst in de Senaat hebben talrijke commissieleden zich tegen die oplossing verzet, omdat ze vonden dat ze strijdig was met artikel 157 van de Grondwet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Parmi les cent vingt-et-un répondants à l'étude du Lancet de 2005, nonante-cinq (soit 79 %) estimaient qu'il était parfois de leur devoir d'alléger la souffrance en hátant la mort.

Van de honderdeenentwintig respondenten in het onderzoek van The Lancet van 2005, vonden er vijfennegentig (of 79 %) dat het soms hun plicht was het lijden te verlichten door de dood te versnellen.


Lors du premier examen du texte au Sénat, de nombreux commissaires se sont opposés à cette solution car ils estimaient qu'elle était contraire à l'article 157 de la Constitution.

Bij het eerste onderzoek van de tekst in de Senaat hebben talrijke commissieleden zich tegen die oplossing verzet, omdat ze vonden dat ze strijdig was met artikel 157 van de Grondwet.


20.2. b) Au début les pays donateurs n'étaient pas satisfaits de la mention spéciale de F.E.M (Fonds pour l'environnement mondial) (= G.E.F./Global Environment Facility) parce qu'ils estimaient que c'était le mécanisme le moins adapté pour le financement de l'anti-désertification.

20.2. b) Bij de aanvang waren de donorlanden niet gelukkig met een speciale vermelding van de GEF (Global Environment Facility ), omdat zij dit het minst geschikte mechanisme vonden voor anti-desertificatie-financiering.


Certains estimaient que la traçabilité des armes à feu était l’une des questions les plus pressantes.

Een aantal lidstaten is van mening dat een van de meest dringende kwesties de traceerbaarheid van vuurwapens is.


Selon ce premier rapport, les États membres et les parties intéressées estimaient que le cadre juridique instauré par la directive était suffisant dans l’ensemble.

In dat verslag werd verklaard dat de lidstaten en belanghebbende partijen het door de richtlijn gecreëerde rechtskader als geheel afdoende achtten.


À l'occasion de la déclaration gouvernementale à propos du sommet sur la Justice des 30 et 31 mars, je m'étais tenu dans mon exposé devant le Sénat à ce seul sujet parce que j'estimais que c'était une priorité.

Naar aanleiding van de regeringsverklaring over de top Justitie van 30-31 maart had ik mijn uiteenzetting voor de Senaat tot dit ene punt beperkt omdat ik vond dat dit een prioriteit was.




D'autres ont cherché : désastres     expériences de camp de concentration     torture     j’estimais qu’il était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’estimais qu’il était ->

Date index: 2022-06-18
w