Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'employeur étant ensuite » (Français → Néerlandais) :

Le délai minimum de préavis est porté à trois mois pour les ouvriers qui ont été employés de un à cinq ans par leur employeur, ce délai étant ensuite prolongé de trois mois par période de cinq années d'ancienneté.

De minirnumopzeggingstermijn wordt gebracht op drie maanden voor de arbeiders die minstens een jaar en maximaal vijf jaar in dienst zijn van de werkgever. Vervolgens wordt deze termijn verhoogd met telkens drie maanden per schijf van 5 jaar anciënniteit.


Le délai minimum de préavis est porté à trois mois pour les ouvriers qui ont été employés de un à cinq ans par leur employeur, ce délai étant ensuite prolongé de trois mois par période de cinq années d'ancienneté.

De minirnumopzeggingstermijn wordt gebracht op drie maanden voor de arbeiders die minstens een jaar en maximaal vijf jaar in dienst zijn van de werkgever. Vervolgens wordt deze termijn verhoogd met telkens drie maanden per schijf van 5 jaar anciënniteit.


Par « Convention Tiers Payant du secteur privé », on entend, dans le cadre du présent point 1.3., une convention conclue avec une entreprise du secteur privé sur la base de laquelle la SNCB s'engage à délivrer aux travailleurs de son cocontractant des billets de validation au prix normal diminué (des) de l'intervention(s) de l'employeur, (les) l'intervention(s) de l'employeur étant ensuite facturée(s) au cocontractant.

Onder « Overeenkomst Derde Betaler voor de privésector » verstaat men in het kader van dit punt 1.3, een overeenkomst gesloten met een onderneming van de privésector op basis waarvan de NMBS zich ertoe verbindt om aan de werknemers van haar medecontractant valideringsbiljetten af te leveren tegen de normale prijs verminderd met de werkgeversbijdrage(n), waarna de werkgeversbijdrage(n) aan de medecontractant wordt (worden) gefactureerd.


Le sommet social tripartite se compose de la troïka des chefs d'État ou de gouvernement de l'État membre qui exerce la présidence tournante et des deux qui l'exerceront ensuite (en l'occurrence, la Belgique, la Hongrie et la Pologne), chacun étant accompagné de son ministre de l'emploi, du président de la Commission européenne et du membre de la Commission chargé de l'emploi, du président du Conseil européen, et des présidents/secrétaires généraux des principales organisations européennes de travailleurs et d' ...[+++]

De tripartiete sociale top is een bijeenkomst van de trojka van staatshoofden en regeringsleiders van het huidige en de twee daaropvolgende voorzitterschappen (nu dus België, Hongarije en Polen), vergezeld van de respectieve ministers van Werkgelegenheid, de voorzitter van de Europese Commissie en het Commissielid voor werkgelegenheid, de voorzitter van de Europese Raad en de voorzitters/secretarissen-generaal van de belangrijkste Europese werkgevers- en werknemersorganisaties.


Par « Convention Tiers Payant du secteur privé », on entend une convention conclue avec une entreprise du secteur privé sur la base de laquelle la SNCB s'engage à délivrer aux travailleurs de son cocontractant des billets de validation au prix normal diminué (des) de l'intervention(s) de l'employeur, (les) l'intervention(s) de l'employeur étant ensuite facturée(s) au cocontractant.

Onder « Overeenkomst Derde Betaler voor de privé-sector » verstaat men een overeenkomst gesloten met een onderneming van de privé-sector op basis waarvan de NMBS zich ertoe verbindt om aan de werknemers van haar medecontractant valideringsbiljetten af te leveren tegen de normale prijs verminderd met de werkgeversbijdrage(n), waarna de werkgeversbijdrage(n) aan de medecontractant wordt gefactureerd.


Par « Convention Tiers Payant du secteur privé », on entend, dans le cadre du présent point 1.3., une convention conclue avec une entreprise du secteur privé sur la base de laquelle la S.N.C. B. s'engage à délivrer aux travailleurs de son cocontractant des billets de validation au prix normal diminué (des) de l'intervention(s) de l'employeur, (les) l'intervention(s) de l'employeur étant ensuite facturée(s) au cocontractant.

Onder « Overeenkomst Derde Betaler voor de privé-sector » verstaat men in het kader van dit punt 1.3., een overeenkomst gesloten met een onderneming van de privé-sector op basis waarvan de N.M.B.S. zich ertoe verbindt om aan de werknemers van haar medecontractant valideringsbiljetten af te leveren tegen de normale prijs verminderd met de werkgeversbijdrage(n), waarna de werkgeversbijdrage(n) aan de medecontractant wordt gefactureerd.


Par « Convention Tiers Payant du secteur privé », on entend dans le cadre du présent point 1.2., une convention conclue avec une entreprise du secteur privé sur la base de laquelle la SNCB s'engage à délivrer aux travailleurs de son cocontractant des billets de validation au prix normal diminué de l'Intervention de l'employeur, l'intervention de l'employeur étant ensuite facturée au cocontractant.

Onder « Overeenkomst Derde Betaler voor de privé-sector » verstaat men in het kader van dit punt 1.2., een overeenkomst gesloten met een onderneming van de privé-sector op basis waarvan de NMBS zich ertoe verbindt om aan de werknemers van haar medecontractant valideringsbiljetten af te leveren tegen de normale prijs verminderd met de werkgeversbijdrage, waarna de werkgeversbijdrage aan de medecontractant wordt gefactureerd.


Ensuite, lorsque l'employeur ne tient pas de manière journalière le registre de mesure du temps de travail, ou lorsque les déclarations DIMONA ne sont pas réalisées de manière journalière, les cotisations se calculeront sur les rémunérations réelles, étant entendu que pour ce calcul elles devront à tout le moins être égales aux rémunérations forfaitaires de l'article 25, augmentées de 6 euros en cas de prestation le samedi ou la veille d'un jour férié ou de 12 euros en cas de prestation le dimanche ou un jour férié pour la fonction qu ...[+++]

Vervolgens, wanneer de werkgever het register voor werktijdregeling niet dagelijks bijhoudt, of wanneer de DIMONA-aangiften niet dagelijks worden gedaan, zullen de bijdragen worden berekend op de reële lonen, waarbij ze voor deze berekening alleszins zullen moeten gelijk zijn aan de forfaitaire lonen van artikel 25, verhoogd met 6 euro in geval van prestaties op zaterdag of de dag vóór een feestdag of 12 euro in geval van prestaties op zondag of een feestdag voor de functie die de werknemer uitoefent.


5. D'abord, je rappelle que les employeurs du secteur de la pharmacie et de la recherche bénéficient, comme tout autre employeur, de la réduction structurelle des cotisations patronales et qu'ils peuvent également lors de l'engagement de travailleurs solliciter des réductions groupes cibles.Ensuite, j'attire l'attention sur le fait que l'élaboration de mesures protégeant l'emploi dans un ou plusieurs secteurs spécifiques est une question très délicate étant donné que ...[+++]

5. Vooreerst herinner ik eraan dat de werkgevers van de farmaceutische sector en van het onderzoek, zoals elke andere werkgever, genieten van de structurele bijdragevermindering van werkgeversbijdragen en dat zij eveneens kunnen genieten van doelgroepverminderingen naar aanleiding van de aanwerving van werknemers.Vervolgens vestig ik de aandacht op het feit dat het uitwerken van maatregelen die de werkgelegenheid beschermen in één of meerdere specifieke sectoren een zeer delicate zaak is gegeven dat het Europees recht op het vlak van mededinging in principe dergelijke maatregelen verbiedt.


Cela étant, je tiens à préciser que, sur le plan des principes, sont notamment à ranger parmi les indemnités obtenues en raison ou à l'occasion de la cessation du travail ou de la rupture d'un contrat de travail, qui sont imposables en vertu de l'article 31, alinéa 2, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92): - les indemnités accordées par l'employeur légalement, conventionnellement ou bénévolement, en exécution d'une convention collective de travail ou en exécution d'une décision judiciaire, sous quelque forme et sous quelque dénomination que ...[+++]

Onder dit voorbehoud wil ik verduidelijken dat op principieel vlak inzonderheid moeten worden gerangschikt onder de vergoedingen verkregen uit hoofde of naar aanleiding van het stopzetten van de arbeid of het beëindigen van een arbeidsovereenkomst, die op grond van artikel 31, tweede lid, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) belastbaar zijn: - de door de werkgever wettelijk, contractueel of goedgunstig, ter uitvoering van een collectieve arbeidsovereenkomst of ter uitvoering van een gerechtelijke beslissing, toegekende vergoedingen, in welke vorm of onder welke benaming ook, ten gevolge van het stopzetten van de ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'employeur étant ensuite ->

Date index: 2021-05-11
w