Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'encontre du calomniateur sera effectivement suspendue " (Frans → Nederlands) :

Si le parquet ouvre d'office une instruction pénale concernant un fait déterminé et qu'un « calomniateur » divulgue ce fait, l'action en calomnie engagée à l'encontre du calomniateur sera effectivement suspendue.

Indien het parket ambtshalve een strafrechterlijk onderzoek opent naar een bepaald feit, waarop een « belediger » aan dit feit ruchtbaarheid geeft, is een vordering wegens laster ten opzichte van de belediger inderdaad geschorst.


« La communication à l'Office national de l'Emploi mentionnée à l'article 50, alinéa 3, de la loi précitée du 3 juillet 1978 doit être effectuée le premier jour de suspension effective de l'exécution du contrat de travail pour cause d'intempéries de chaque mois civil ou le jour ouvrable qui le suit ou, si l'employeur sait avec certitude que l'exécution du contrat de travail sera effectivement suspendue, le jour ouvrable qui précède le premier jour précité».

« De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening bedoeld in artikel 50, derde lid van de voornoemde wet van 3 juli 1978, moet verricht worden de eerste dag van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wegens het slechte weder in elke kalendermaand of de werkdag die daarop volgt of, indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van de arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op de werkdag die voorafgaat aan de voormelde eerste dag».


« La communication à l'Office national de l'Emploi mentionnée à l'article 49, § 2, alinéa 1, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail doit être effectuée le premier jour de suspension effective de l'exécution du contrat de travail en cas d'accident technique qui suit la période de sept jours visée à l'article 49, § 1, alinéa 1, de cette loi, de chaque mois civil ou le jour ouvrable qui le suit ou, si l'employeur sait avec certitude que l'exécution du contrat de travail sera effectivement suspendue, le jour ouvrable ...[+++]

" De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening bedoeld bij artikel 49, § 2, eerste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet verricht worden de eerste dag van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst in geval van technische stoornis, na de periode van zeven dagen bedoeld bij artikel 49, § 1, eerste lid, van deze wet, in elke kalendermaand of de werkdag die daarop volgt of, indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van de arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op de werkdag die voorafgaat aan de voormelde eerste dag" .


« La communication à l'Office national de l'Emploi mentionnée à l'article 51, § 3quater, alinéa 1, de la loi précitée du 3 juillet 1978 doit être effectuée le premier jour de suspension effective de l'exécution du contrat de travail pour manque de travail résultant de causes économiques de chaque mois civil ou le jour ouvrable qui le suit ou, si l'employeur sait avec certitude que l'exécution du contrat de travail sera effectivement suspendue, au plus tôt le cinquième jour ouvrable qui précède le premier jour précité».

« De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening bedoeld in artikel 51, § 3quater, eerste lid, van de voornoemde wet van 3 juli 1978, moet verricht worden de eerste dag van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken in elke kalendermaand of de werkdag die daarop volgt of, indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van de arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op zijn vroegst op de vijfde werkdag die voorafgaat aan de voormelde eerste dag».


« Art. 1 bis. La communication à l'Office national de l'Emploi mentionnée à l'article 50, alinéa 3, de la loi précitée du 3 juillet 1978 doit être effectuée le premier jour de suspension effective de l'exécution du contrat de travail pour cause d'intempéries de chaque mois civil ou le jour habituel d'activité qui le suit ou, si l'employeur sait avec certitude que l'exécution du contrat de travail sera effectivement suspendue, le jour habituel d'activité qui précède le premier jour précité.

« Art. 1 bis. De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening bedoeld bij artikel 50, derde lid van de voornoemde wet van 3 juli 1978, moet verricht worden de eerste dag van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wegens het slechte weder in elke kalendermaand of de gewone activiteitsdag die daarop volgt of, indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van de arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op de gewone activiteitsdag die voorafgaat aan de voormelde eerste dag.


La communication à l'Office national de l'Emploi mentionnée à l'article 49, § 2, alinéa 1, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail doit être effectuée le premier jour de suspension effective de l'exécution du contrat de travail en cas d'accident technique qui suit la période de sept jours visée à l'article 49, § 1, alinéa 1, de cette loi, de chaque mois civil ou le jour habituel d'activité qui le suit ou, si l'employeur sait avec certitude que l'exécution du contrat de travail sera effectivement suspendue, le jour ...[+++]

De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening bedoeld bij artikel 49, § 2, eerste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet verricht worden de eerste dag van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst in geval van technische stoornis, na de periode van zeven dagen bedoeld bij artikel 49, § 1, eerste lid, van deze wet, in elke kalendermaand of de gewone activiteitsdag die daarop volgt of, indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van de arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op de gewone activiteitsdag die voorafgaat aan de voormelde eerste d ...[+++]


Réponse : Dans ses arrêts nº 11 et 35, respectivement des 5 mars et 12 juin 1997, la Cour d'arbitrage énonce effectivement que l'article 208, § 1 , 1º, du Code des impôts sur les revenus (actuellement article 300, § 1 , 1º, du Code des impôts sur les revenus 1992 ­ en abrégé C.I. R. 92), interprété dans le sens que le Roi est autorisé à prévoir que le tiers débiteur d'un redevable d'impôts sur les revenus sera automatiquement débiteur direct du montant total des impôts dus par ledit redevable, dans tous les cas où le tiers n'aura pas ...[+++]

Antwoord : In zijn arresten nrs. 11 en 35 van respectievelijk 5 maart en 12 juni 1997 heeft het Arbitragehof inderdaad voor recht gezegd dat artikel 208, § 1, 1º, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen (thans artikel 300, § 1, 1º, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 ­ afgekort WIB 92), in die zin geïnterpreteerd dat het de Koning machtigt te bepalen dat de derde schuldenaar van een belastingschuldige van inkomstenbelastingen, automatisch rechtstreekse schuldenaar voor het totaal bedrag van de door die belastingschuldige verschuldigde belastingen wordt, in alle gevallen waarin de derde niet heeft voldaan aan de verplicht ...[+++]


7. demande à cet égard au Conseil et à la Commission de bien faire comprendre au gouvernement ukrainien que l'usage de la violence à l'encontre de manifestations démocratiques et pacifiques ne saurait être toléré et que, si ce principe n'est pas respecté, l'accord de partenariat et de coopération sera immédiatement suspendu et des sanctions seront appliquées;

7. verzoekt de Raad en de Commissie in dit verband de Oekraïnse regering duidelijk te maken dat het gebruik van geweld tegen het vreedzame en democratische protest op geen enkele wijze kan worden aanvaard en dat de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst indien hieraan niet de hand wordt gehouden onmiddellijk zal worden opgeschort en dat sancties zullen worden toegepast;


5. demande à cet égard au Conseil et à la Commission de bien faire comprendre au gouvernement ukrainien que l'usage de la violence à l'encontre de manifestations démocratiques et pacifiques ne saurait être toléré et que si ce principe n'est pas respecté l'accord de partenariat et de coopération sera immédiatement suspendu et d'autres sanctions seront appliquées;

5. verzoekt de Raad en de Commissie in dit verband de Oekraïense regering duidelijk te maken dat het gebruik van geweld tegen het vreedzame en democratische protest op geen enkele wijze kan worden aanvaard en dat de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst indien hieraan niet de hand wordt gehouden onmiddellijk wordt opgeschort en dat aanvullende strafmaatregelen zullen worden toegepast;


6. demande à cet égard au Conseil et à la Commission de bien faire comprendre au gouvernement ukrainien que l'usage de la violence à l'encontre de manifestations démocratiques et pacifiques ne saurait être toléré et que, si ce principe n'est pas respecté, l'accord de partenariat et de coopération sera immédiatement suspendu et d'autres sanctions seront appliquées;

6. verzoekt de Raad en de Commissie in dit verband de Oekraïense regering duidelijk te maken dat het gebruik van geweld tegen het vreedzame en democratische protest op geen enkele wijze kan worden aanvaard en dat de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst indien hieraan niet de hand wordt gehouden onmiddellijk wordt opgeschort en dat aanvullende strafmaatregelen zullen worden toegepast;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'encontre du calomniateur sera effectivement suspendue ->

Date index: 2023-12-01
w