Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'intérieur a toutefois laissé entendre " (Frans → Nederlands) :

Toutefois, la littérature scientifique générale consacrée aux effets de la directive EIE laisse entendre que l'un de ses effets les plus significatifs se produit au stade de la conception des projets, en ce sens que des mesures d'atténuation des incidences y sont intégrées dès le départ.

Literatuuronderzoek naar het effect van de m.e.r.-richtlijn duidt er echter op dat deze vooral belangrijke effecten heeft gehad op de ontwerpfase van projecten, omdat nu meteen vanaf het begin mitigerende maatregelen in projecten worden ingebouwd.


D. considérant que, dans la circulaire GPI 51 du 13 septembre 2006, le ministre de l'Intérieur avait déjà laissé entendre qu'il était préférable de détruire les armes déclassées plutôt que de les vendre;

D. overwegende dat de minister van Binnenlandse zaken reeds in de omzendbrief GPI 51 van 13 september 2006 had geoordeeld dat de vernietiging van gedeclasseerde wapens was te verkiezen boven de verkoop ervan;


Au cours d'un entretien avec la commission, le ministre Demotte a toutefois laissé entendre que cette liaison pourrait avoir un impact budgétaire.

In een onderhoud met de commissie, liet minister Demotte echter uitschijnen dat deze koppeling wel wat budgettaire implicaties te weeg kan brengen.


Au cours d'un entretien avec la commission, le ministre Demotte a toutefois laissé entendre que cette liaison pourrait avoir un impact budgétaire.

In een onderhoud met de commissie, liet minister Demotte echter uitschijnen dat deze koppeling wel wat budgettaire implicaties te weeg kan brengen.


Si la Libye a présenté ses excuses, le ministre italien de l'intérieur a toutefois laissé entendre que les Libyens avaient "peut-être [...] pris à tort le bateau de pêche pour un bateau transportant des migrants illégaux..". Comme si, dans ce cas, les tirs auraient été justifiés.

Libië bood daarop zijn verontschuldigingen aan, maar de Italiaanse minister van Binnenlandse Zaken opperde dat de Libiërs 'de vissersboot misschien hadden aangezien voor een boot met illegale migranten', alsof het in dat geval gerechtvaardigd zou zijn om het vuur te openen.


Cette argumentation apparaît surprenante sur deux points au moins, car elle laisse entendre, d'une part, que c'est uniquement sur base des règles propres de ces organisations que le comportement des États doit être analysé, et que, d'autre part, la façon dont un État gère la question des droits fondamentaux sur son propre territoire relève de ses affaires intérieures, et qu'il serait protégé à cet égard par le principe de non-ingérence.

Die argumentatie lijkt op minstens twee punten verrassend omdat ze enerzijds laat verstaan dat het gedrag van de staten alleen moet worden geanalyseerd op grond van de eigen regels van die instellingen en anderzijds dat de wijze waarop een staat het probleem van de fundamentele rechten op zijn eigen grondgebied behandelt, tot zijn binnenlandse aangelegenheden behoort en dat hij wat dat betreft beschermd wordt door het beginsel van de niet-inmenging.


Cette argumentation apparaît surprenante sur deux points au moins, car elle laisse entendre, d'une part, que c'est uniquement sur base des règles propres de ces organisations que le comportement des États doit être analysé, et que, d'autre part, la façon dont un État gère la question des droits fondamentaux sur son propre territoire relève de ses affaires intérieures, et qu'il serait protégé à cet égard par le principe de non-ingérence.

Die argumentatie lijkt op minstens twee punten verrassend omdat ze enerzijds laat verstaan dat het gedrag van de staten alleen moet worden geanalyseerd op grond van de eigen regels van die instellingen en anderzijds dat de wijze waarop een staat het probleem van de fundamentele rechten op zijn eigen grondgebied behandelt, tot zijn binnenlandse aangelegenheden behoort en dat hij wat dat betreft beschermd wordt door het beginsel van de niet-inmenging.


Il a été allégué, premièrement, que l’expression «mauvaise application» laisse entendre que les centres SOLVIT ne peuvent pas traiter les cas dans lesquels les règles nationales ne respectent pas le droit de l’Union («cas structurels») et, deuxièmement, que SOLVIT ne peut intervenir que si la législation de l’Union en cause se rapporte au marché intérieur.

Allereerst is gesteld dat de term „verkeerde toepassing” suggereert dat Solvit-centra geen zaken kunnen aanpakken waarbij de nationale voorschriften in strijd zijn met het recht van de Unie (zogenaamde „structurele zaken”) en voorts dat Solvit enkel kan optreden wanneer de betrokken wetgeving van de Unie de interne markt betreft.


M. Piotrowski a laissé entendre - sur une tout autre question, à laquelle il est toutefois opportun de réagir, compte tenu notamment du calendrier de ce débat - que les propositions de la présidence sur les perspectives financières pour la période de 2007 à 2013 ne pouvaient intégrer la Roumanie et la Bulgarie et foulaient aux pieds les critères de solidarité.

De heer Piotrowski zei - met betrekking tot een heel andere kwestie, die hier echter wel aan de orde is, zeker gezien het moment waarop dit debat plaatsvindt - van oordeel te zijn dat de voorstellen van het voorzitterschap voor de financiële vooruitzichten 2007-2013 geen ruimte laten voor Roemenië en Bulgarije en niet voldoen aan de solidariteitsbeginselen.


La Cour n'a pas encore été appelée à se prononcer sur ce point spécifique, mais elle a laissé entendre précédemment que, puisque les États membres ne sont pas d'accord entre eux quant à l'assimilation de partenaires de même sexe à des conjoints d'un mariage traditionnel, il faut conclure que des conjoints de même sexe n'ont pas encore les mêmes droits que les conjoints traditionnels aux fins du droit communautaire sur la libre circulation des travailleurs [47]. Toutefois, il est à noter que si un État membre accor ...[+++]

Het Hof is nog niet om een uitspraak gevraagd over deze specifieke kwestie, maar heeft eerder geoordeeld dat er tussen de lidstaten geen consensus is over de gelijkstelling van partners van hetzelfde geslacht met echtgenoten in het kader van een traditioneel huwelijk, en dat echtgenoten van hetzelfde geslacht bijgevolg wat de communautaire wetgeving inzake vrij verkeer van werknemers betreft, nog niet dezelfde rechten hebben als "traditionele" echtgenoten [47]. Indien een lidstaat echter ongehuwd samenwonende onderdanen sociale voordelen toekent, moet deze lidstaat, overeenkomstig het beginsel van gelijke behandeling inzake sociale voord ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'intérieur a toutefois laissé entendre ->

Date index: 2023-04-05
w