Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'objection que nous avions émise » (Français → Néerlandais) :

Il n'y a pas encore eu de concertation interne au sujet de la dernière version de ce document ­ à savoir la deuxième version révisée du 17 mai ­ mais, à notre regret, nous devons constater que les principales critiques que nous avions émises contre la première version révisée ­ celle du 12 mars ­ restent applicables à la nouvelle version du document.

Over de meest recente versie van dit document de ­ tweede herziene versie die dateert van 17 mei ­ werd nog geen intern overleg gepleegd, maar de voornaamste kritiek op de eerste herziene versie van 12 maart, is tot onze spijt nog steeds van toepassing op het nieuwe document.


Quant à l'article 13, pour ce qui concerne l'expression « les praticiens de la catégorie concernée » nous nous référons à nos objections émises à propos de l'exclusion des accoucheuses et des aides-soignantes.

Wat betreft de « beoefenaars van de betrokken categorie » waarvan sprake in artikel 13, verwijzen we naar onze bezwaren in verband met de uitsluiting van de vroedvrouwen en de zorgkundigen.


Quant à l'article 13, pour ce qui concerne l'expression « les praticiens de la catégorie concernée » nous nous référons à nos objections émises à propos de l'exclusion des accoucheuses et des aides-soignantes.

Wat betreft de « beoefenaars van de betrokken categorie » waarvan sprake in artikel 13, verwijzen we naar onze bezwaren in verband met de uitsluiting van de vroedvrouwen en de zorgkundigen.


J’aimerais remercier le rapporteur, Monsieur Casa, pour avoir tenu compte, dans son rapport, des objections que nous avions soulevées.

Ik wil de rapporteur, de heer Casa, graag bedanken voor het feit dat hij in zijn verslag aandacht heeft besteed aan de bezwaren die zijn geopperd.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord remercier le rapporteur, Mme? Sommer, pour son travail extraordinaire, et faire part de ma gratitude pour les discussions et les progrès qui ont découlé du travail conjoint des trois institutions dans le but d’une approbation en première lecture. En effet, je crois que les objections que nous avions formulées quant ? certains des points adoptés dans le premier rapport de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme ont été entièrement levées par certains amendements de compro ...[+++]

- (ES) Mijnheer de Voorzitter, om te beginnen wil ik de rapporteur, mevrouw Sommer, gelukwensen met haar verslag en de gevoerde dialoog. De drie instellingen hebben kunnen samenwerken en zo hebben we vorderingen gemaakt. We kunnen dit verslag nu in eerste lezing goedkeuren. We hadden aanvankelijk enige bezwaren ten aanzien van een aantal aspecten van het eerste verslag van de Commissie regionaal beleid, vervoer en toerisme, maar als ik het goed begrijp kunnen we die nu intrekken dankzij een paar compromisamendementen die voor de Commissie aanvaardbaar zijn en waar volgens mij ook de Raad achter kan staan.


Nous avionsalisé nos calculs, étayés par une analyse économique et juridique détaillée, d’une manière objective et transparente.

We hadden onze berekeningen op objectieve en transparante wijze gemaakt op basis van een grondige economische en financiële analyse.


Beaucoup d'idées ont été émises. Je voudrais aussi rappeler que c'était, tout de même, la plus petite initiative communautaire qui existait et que nous avions par conséquent proposé d'augmenter cette dotation par le biais d'un amendement, qui a été rejeté.

Er zijn veel ideeën naar voren gebracht. Ik wil er toch ook op wijzen dat dit het allerkleinste Gemeenschapsinitiatief is dat we maar hebben, en dat we daarom middels een amendement hebben voorgesteld de toewijzing te verhogen. Dat amendement is verworpen.


Pour une bonne compréhension des objections émises par les écoles Rudolf Steiner, nous tenons d'abord à vous présenter en quelques mots la pédagogie R. Steiner.

Voor een goed begrip van de bezwaren van de Rudolf Steinerscholen, is een beknopte schets van de R. Steinerpedagogie onontbeerlijk.


Il tient compte de l'objection que nous avions émise à l'époque, à savoir que l'accès à la justice au sens du droit commun ne peut être exclu en cas de dommage médical. Ce serait contraire à l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme.

Er is rekening gehouden met het bezwaar dat we toen naar voren hebben gebracht, namelijk dat de gemeenrechtelijke toegang tot de rechtbank niet kan worden uitgesloten bij medische schade, omdat dat strijdig is met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens.


Nous rappelons également les réserves que nous avions émises lors de la création de l'Institut pour l'Égalité des Chances, à savoir un budget suffisant, une objectivité garantie, un contrôle parlementaire et une collaboration structurelle avec les organisations de femmes.

We herinneren hierbij ook aan de bedenkingen die we hadden bij de oprichting van het Instituut gelijke kansen, namelijk voldoende budget, gewaarborgde objectiviteit, parlementaire controle en structurele samenwerking met de vrouwenorganisaties.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'objection que nous avions émise ->

Date index: 2023-07-07
w