Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'état fut ensuite » (Français → Néerlandais) :

Une réforme de l'État fut ensuite mise en chantier qui redessine le visage de la Belgique fédérale et modifie aussi profondément notre institution.

Nadien werd een staatshervorming in de steigers gezet, die het aanzicht van het federale België en ook van onze instelling grondig hertekent.


La compétence du Comité fut ensuite étendue à tous les départements ministériels ainsi qu'aux organismes subsidiés ou patronnés par l'État (arrêté royal du 28 décembre 1921 portant révision de l'arrêté royal organique, Moniteur belge du 11 janvier 1922).

De bevoegdheid van het Hoog Comité van toezicht werd vervolgens uitgebreid tot alle ministeriële departementen en tot de door de Staat gesubsidieerde of beheerde instellingen (koninklijk besluit van 28 december 1921 tot herziening van het koninklijk besluit betreffende de organisatie van het Hoog Comité van toezicht, Belgisch Staatsblad van 11 januari 1922).


La compétence du Comité fut ensuite étendue à tous les départements ministériels ainsi qu'aux organismes subsidiés ou patronnés par l'État (arrêté royal du 28 décembre 1921 portant révision de l'arrêté royal organique, Moniteur belge du 11 janvier 1922).

De bevoegdheid van het Hoog Comité van toezicht werd vervolgens uitgebreid tot alle ministeriële departementen en tot de door de Staat gesubsidieerde of beheerde instellingen (koninklijk besluit van 28 december 1921 tot herziening van het koninklijk besluit betreffende de organisatie van het Hoog Comité van toezicht, Belgisch Staatsblad van 11 januari 1922).


Il fut ensuite observé que si ce texte répondait à la remarque du Conseil d'Etat, il s'écartait par contre de la jurisprudence de la Cour de cassation (ibid., p. 83).

Vervolgens werd opgemerkt dat, hoewel die tekst een antwoord gaf op de opmerking van de Raad van State, hij daarentegen afweek van de rechtspraak van het Hof van Cassatie (ibid., p. 83).


Cette condition fut dans un premier temps imposée à la personne physique de manière générale (article 1 de l'arrêté royal n° 242 du 31 décembre 1983); elle fut ensuite limitée à la personne physique « qui n'est pas belge ou ressortissante d'un Etat membre de la Communauté européenne et qui n'est ni apatride, ni réfugié au sens de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers » (article 48 de la loi du 20 juillet 1991).

Die voorwaarde werd eerst opgelegd aan de natuurlijke persoon in het algemeen (artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 242 van 31 december 1983); ze werd vervolgens beperkt tot de natuurlijke persoon « die geen Belg of onderdaan van een Lid-Staat van de Europese Gemeenschap is en die geen staatloze of vluchteling is in de zin van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen » (artikel 48 van de wet van 20 juli 1991).


En outre, l'avant-projet de loi avait été déposé initialement comme relevant de la procédure bicamérale facultative. Ensuite, après avis du Conseil d'État, son contenu fut finalement repris dans le projet de loi portant des dispositions diverses.

Bovendien werd het voorontwerp aanvankelijk ingediend als zijnde een aangelegenheid die valt onder de optioneel bicamerale procedure en werd de tekst, na advies van de Raad van State, uiteindelijk in het wetsontwerp houdende diverse bepalingen opgenomen.


L'île fut de facto divisée en deux parties après que la junte grecque envahit Chypre et déposa le chef de l'État chypriote, Mgr Makarios, et que les troupes turques occupèrent ensuite le nord de l'île, en juillet et août 1974.

Het eiland werd de facto in twee gedeeld nadat de Griekse « junta » Cyprus had aangevallen, er het staatshoofd, aartsbisschop Makarios, had afgezet en de Turkse troepen in juli en augustus 1974 er vervolgens het Noorden van het eiland bezet hebben.


Cette condition fut dans un premier temps imposée à la personne physique de manière générale (article 1 de l'arrêté royal n° 242 du 31 décembre 1983); elle fut ensuite limitée à la personne physique « qui n'est pas belge ou ressortissante d'un Etat membre de la Communauté européenne et qui n'est ni apatride, ni réfugié au sens de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers » (article 48 de la loi du 20 juillet 1991).

Die voorwaarde werd eerst opgelegd aan de natuurlijke persoon in het algemeen (artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 242 van 31 december 1983); ze werd vervolgens beperkt tot de natuurlijke persoon « die geen Belg of onderdaan van een Lid-Staat van de Europese Gemeenschap is en die geen staatloze of vluchteling is in de zin van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen » (artikel 48 van de wet van 20 juli 1991).


Le projet d'arrêté fut ensuite transmis au Conseil d'Etat, lequel émit son avis le 5 juin 2001.

Daarna werd het ontwerpbesluit overgemaakt aan de Raad van State die advies uitbracht op 5 juni 2001.


L'avant-projet fut ensuite soumis pour avis au Conseil d'Etat lequel, daté du 25 juin 1997 (n° L.26.428/9), est annexé au présent rapport.

Het voorontwerp werd vervolgens aan de Raad van State voorgelegd waarvan het advies d.d. 25 juni 1997 (nr. L.26.428/9) gevoegd is bij huidig verslag.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'état fut ensuite ->

Date index: 2021-01-12
w