La Co
mmission et l’EACEA devraient examiner comment encourager la réalisation d’un plus grand nombre de traductions litt
éraires à partir de langues sous-représentées (en particulier celles des nouveaux États membres) vers des langues plus dominantes comme l’angl
ais, le français, l’allemand et l’espagnol, qui servent souvent de langues pivots pour la réalisation de traductions supplémentaires, et apporter ainsi une précieuse contrib
...[+++]ution à la promotion de la diversité culturelle et linguistique.
De Commissie en het EACEA dienen te overwegen op welke manieren er meer literaire vertalingen gerealiseerd kunnen worden vanuit ondervertegenwoordigde talen (met name die in de nieuwe lidstaten) in meer dominante talen zoals het Engels, Frans, Duits en Spaans, die vaak weer als basis worden gebruikt voor andere vertalingen.