Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Région de langue française

Traduction de «langue française devant » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Groupe de travail Développement et usage de la langue française

Werkgroep Ontwikkeling en gebruik van de Franse taal


Association des Universités partiellement ou entièrement de langue francaise

Associatie van geheel of gedeeltelijk Franstalige Universiteiten




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il souligne le fait qu'à l'heure actuelle, des parties qui sont domiciliées à Dilbeek par exemple ne peuvent de commun accord introduire leur action en langue française devant le tribunal de première instance de Bruxelles.

Hij benadrukt dat inwoners van Dilbeek op dit moment bijvoorbeeld niet eenparig een zaak aanhangig kunnen maken in het Frans, bij de rechtbank van eerste aanleg in Brussel.


IV. Avant de pouvoir être engagé comme référendaire, le candidat devra justifier d'une connaissance suffisante de la langue française devant un jury constitué par SELOR.

IV. Vooraleer te worden aangeworven als referendaris, zal de kandidaat het bewijs moeten leveren van een voldoende kennis van het Frans voor een examenjury samengesteld door SELOR.


IV. Avant de pouvoir être engagé comme référendaire, le candidat devra justifier d'une connaissance suffisante de la langue française devant un jury constitué par SELOR.

IV. Vooraleer te worden aangeworven als referendaris, zal de kandidaat het bewijs moeten leveren van een voldoende kennis van het Frans voor een examenjury samengesteld door SELOR.


Ce même article 33, alinéa 1, 3°, prévoit que les troisièmes membres de la Commission consultative des étrangers doivent être des personnes s'occupant de la défense des intérêts des étrangers au sein d'une oeuvre d'assistance, d'un groupement, d'un mouvement ou d'une organisation et devant justifier de la connaissance de la langue dans laquelle la procédure à lieu, à savoir : la langue française ou néerlandaise.

Hetzelfde artikel, 1e lid, 3°, bepaalt dat de derde categorie van leden van Commissie van Advies voor Vreemdelingen personen moeten zijn die de belangen van de vreemdelingen verdedigen in een instelling voor bijstand, een groepering, een beweging of een organisatie en die doen blijken van de kennis van de taal waarin de procedure wordt gevoerd, te weten het Nederlands of het Frans.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
À défaut d'un tel critère, l'affaire est portée devant le tribunal de première instance francophone ou néerlandophone, selon que le défendeur est domicilié dans une commune sans régime linguistique spécial de la région de langue française ou de langue néerlandaise, et devant l'un ou l'autre de ces tribunaux, au choix du demandeur, si le défendeur est domicilié dans une commune de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale ou dans l'une des communes visées aux articles 7 et 8 des lois sur l'emploi des lan ...[+++]

Bij ontstentenis van een dergelijk criterium, wordt de zaak voor de Nederlandstalige of de Franstalige rechtbank van eerste aanleg gebracht, al naargelang de verweerder zijn woonplaats heeft in een gemeente zonder bijzondere taalregeling in het Nederlandse taalgebied of het Franse taalgebied, en voor één van beide rechtbanken naar keuze van de eiser, indien de verweerder zijn woonplaats heeft in een gemeente van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad of in een van de gemeenten die bedoeld worden in de artikelen 7 en 8 van de wetten op het taalgebruik inzake administratieve aangelegenheden, of wanneer hij geen gekende woonpla ...[+++]


Un groupe linguistique connaît de toutes les affaires devant être examinées en langue néerlandaise, l’autre groupe linguistique connaît de toutes les affaires devant être examinées en langues française et allemande.

Een taalgroep neemt kennis van alle zaken die in het Nederlands moeten worden behandeld, een andere taalgroep neemt kennis van alle zaken die in het Frans en in het Duits moeten worden behandeld.


En matière pénale, le changement de langue est un droit inconditionnel qui peut être utilisé à tous les stades de la procédure quel que soit le domicile de l'inculpé; devant les tribunaux de police et le tribunal correctionnel de Bruxelles, la langue de la procédure est le français ou le néerlandais (selon la domiciliation du prévenu, en région de langue française ou région de langue néerlandaise).

In strafzaken is de verandering van taal een onvoorwaardelijk recht, waarop in alle stadia van de rechtspleging een beroep kan worden gedaan, ongeacht de woonplaats van de verdachte; voor de politierechtbanken en de correctionele rechtbank van Brussel is de taal van de rechtspleging het Nederlands of het Frans (al naargelang de woonplaats van de inverdenkinggestelde zich in het Nederlandse taalgebied of in het Franse taalgebied bevindt).


En matière civile, l'attribution des dossiers aux tribunaux francophones ou néerlandophones de l'arrondissement judiciaire se fait en raison de la langue utilisée par les parties dans le cadre du contentieux (écrits préalables) justifiant la saisine du tribunal de première instance de Bruxelles, pour autant que cette langue soit le français ou le néerlandais; à défaut de ce critère, selon la domiciliation du défendeur en région de langue française ou de langue néerlandaise et, au choix du demandeur, ...[+++]

In burgerrechtelijke zaken gebeurt de toewijzing van de dossiers aan de Nederlandstalige of Franstalige rechtbanken van het gerechtelijk arrondissement aan de hand van de taal die partijen hebben gebruikt in het raam van het geschil (voorafgaande geschriften) dat aanleiding heeft gegeven tot het adiëren van de rechtbank van eerste aanleg van Brussel, in zoverre die taal het Nederlands of het Frans is; bij ontstentenis van dat criterium, naargelang van de woonplaats van de verweerder in het Nederlandse of het Franse taalgebied en, naar keuze van de eiser, voor een van beide rechtbanken, indien de verweerder zijn woonplaats heeft in een B ...[+++]


IV. Avant de pouvoir être engagé comme référendaire, le candidat devra justifier d'une connaissance suffisante de la langue française devant un jury constitué par SELOR.

IV. Vooraleer te worden aangeworven als referendaris, zal de kandidaat het bewijs moeten leveren van een voldoende kennis van het Frans voor een examenjury samengesteld door SELOR.


La disposition en cause entend faire en sorte que les habitants des communes qui relèvent des cantons judiciaires de Mouscron et de Comines (actuellement, depuis la réforme, le canton de Comines-Mouscron-Warneton) puissent, en tant que parties défenderesses dans la procédure menée en principe en langue française devant la justice de paix de ces cantons, demander avant toute défense et toute exception de poursuivre la procédure en langue néerlandaise.

De in het geding zijnde bepaling beoogt aan de inwoners van de gemeenten die behoren tot de gerechtelijke kantons Moeskroen en Komen (thans hervormd tot het kanton Komen-Moeskroen-Waasten) als verweerders in de in beginsel Franstalige rechtspleging voor het vredegerecht van die kantons, de mogelijkheid te geven om vóór alle verweer of excepties een voortzetting van de procedure in het Nederlands te vragen.




D'autres ont cherché : région de langue française     langue française devant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

langue française devant ->

Date index: 2023-09-02
w