Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Langue de la juridiction nationale
Langue nationale
Langue officielle nationale
Prime de connaissance d'une seconde langue nationale

Vertaling van "langue nationale puisqu " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE




prime de connaissance d'une seconde langue nationale

premie voor de kennis van een tweede landstaal


langue de la juridiction nationale

taal van de nationale rechterlijke instantie


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il est impossible de donner un aperçu du nombre d'opérateurs/calltakers qui maîtrisent une autre langue nationale, puisqu'aucun brevet n'est délivré à l'issue de ces cours de langues.

Het is niet mogelijk een overzicht te geven van het aantal operatoren/calltakers die een andere landstaal machtig zijn omdat aan die taalcursussen geen taalbrevet gekoppeld is.


La Belgique se trouve dans cette situation puisque tant le français que l'allemand sont des langues officielles de l'OEB et des langues nationales.

België bevindt zich in deze situatie aangezien zowel het Frans als het Duits officiële talen van het EOB zijn, en nationale talen.


La Belgique se trouve dans cette situation puisque tant le français que l'allemand sont des langues officielles de l'OEB et des langues nationales.

België bevindt zich in deze situatie aangezien zowel het Frans als het Duits officiële talen van het EOB zijn, en nationale talen.


La victime qui réside en Espagne et qui a été agressée en Belgique rédige sa demande en espagnol mais l'autorité d'assistance la transmettra en Belgique soit dans une des trois langues nationales, soit en anglais puisque la Belgique a décidé d'accepter cette langue, là aussi.

Het slachtoffer dat in Spanje verblijft en in België werd overvallen, stelt zijn verzoek op in het Spaans, maar de assisterende autoriteit zal het naar België doorsturen in ofwel een van de drie nationale talen, ofwel in het Engels, aangezien België besloten heeft ook die taal te aanvaarden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette épreuve aura en outre d'autres mérites, puisque le candidat pourra rapporter la preuve de sa maîtrise de celle de nos langues nationales qu'il aura choisie, tout en affirmant son attachement à notre culture, à nos valeurs et à nos lois.

Dat is uiteindelijk nog de beste manier om na te gaan hoe gemotiveerd een kandidaat is. Zo'n toets biedt nog andere voordelen : op die manier kan de kandidaat bewijzen dat hij een van onze landstalen die hij gekozen heeft, machtig is, terwijl hij terzelfder tijd zijn gehechtheid aan onze cultuur, aan onze waarden en wetten kan bevestigen.


Une réponse à chaque appel doit pouvoir être apportée dans une des trois langues nationales (à savoir, le français, le néerlandais ou l'allemand), et l'anglais au minimum, puisque notre pays se situe au carrefour de l'Europe.

De oproepen moeten beantwoord kunnen worden in één van de drie landstalen (Nederlands, Frans of Duits) en minstens ook in het Engels, aangezien ons land midden in Europa ligt.


Enfin, je voudrais attirer votre attention sur la question des régions transfrontalières, qui est capitale pour la Hongrie et l’Europe centrale, puisque le long de la frontière austro-allemande, ou le long de la frontière hongro-slovaque ou hongro-roumaine, là où les frontières linguistiques ne coïncident pas avec les frontières nationales, il existe de nombreuses capacités de soins de santé sous-développées, superflues et inexploitées, tandis que la barrière de la langue est inexi ...[+++]

Tot slot wil ik de kwestie van grensoverschrijdende gezondheidszorgregio’s aansnijden, die van groot belang is voor Hongarije en Midden-Europa, omdat er in de gebieden rondom de Duits-Oostenrijkse grens, de Hongaars-Slowaakse grens en de Hongaars-Roemeense grens, waar de taalgrenzen niet samenvallen met de landsgrenzen, vele onderontwikkelde, overbodige en niet-gebruikte zorgvoorzieningen zijn, terwijl er geen taalbarrières bestaan.


Rappelons à ce propos que l'article 21 de la Charte, qui fait partie intégrante du traité constitutionnel (Article II-81 du titre III de la partie II), mentionne plusieurs types de discriminations qui ne figurent pas l'article 13 du traité CE, puisqu'il est libellé comme suit: "Est interdite, toute discrimination fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, les origines ethniques ou sociales, les caractéristiques génétiques, la langue, la religion ou les convictions, les opinions politiques ou toute autre opinion, l'appartenance à une ...[+++]

Ik wil in dit verband er op wijzen dat artikel 21 van het Handvest dat integraal deel uitmaakt van het constitutioneel verdrag (artikel II-81 van titel III, deel II), verscheidene vormen van discriminatie noemt die niet voorkomen in artikel 13 van het EG-Verdrag, omdat het als volgt is geformuleerd: "Alle discriminatie is verboden gebaseerd op sekse, ras, huidskleur, etnische of maatschappelijke afkomst, genetische kenmerken, taal, godsdienst of overtuigingen, politieke of andere opvattingen, het behoren tot een nationale minderheid, fortuin, geboorte, handicap, leeftijd of seksuele geaardheid".


J. considérant que les États membres ne doivent pas renoncer à leur langue nationale puisque le brevet est un instrument d'information sur l'état d'avancement de la technique et sur la sécurité juridique,

J. overwegende dat de lidstaten niet moeten afzien van hun nationale talen, aangezien het octrooi betrekking heeft op informatie over de stand van de techniek en de rechtszekerheid,


Dans votre réponse à ma question no 36 du 21 février 2000 relative aux connaissances linguistiques du consul belge en République dominicaine, vous affirmez que celui-ci n'est en fait pas fonctionnaire puisqu'il s'agit d'un consul honoraire et qu'une connaissance approfondie de l'une des trois langues nationales ne peut donc lui être imposée (Questions et Réponses, Chambre, 1999-2000, no 24, p. 2675).

In uw antwoord op mijn vraag nr. 36 van 21 februari 2000 met betrekking tot de taalkennis van de Belgische consul in de Dominicaanse republiek zegt u dat hij in feite geen ambtenaar is vermits hij ereconsul is en er dus van hem geen grondige kennis van een van de drie landstalen geëist kan worden (Vragen en Antwoorden, Kamer, 1999-2000, nr. 24, blz. 2675).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

langue nationale puisqu ->

Date index: 2023-11-07
w