Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «laquelle nous rendons » (Français → Néerlandais) :

3. Dans le cadre d'une approche globale, par laquelle nous rendons les activités de tels groupements également impossibles sur notre territoire, j'ai d'ailleurs introduit quelques mois auparavant une demande au parlement afin d'élaborer une proposition de loi afin de faire interdire les groupements d'extrême droite, racistes ou terroristes par le juge.

3. In het kader van een globale aanpak, waarbij we de activiteiten van zulke groeperingen op ons grondgebied ook onmogelijk maken, heb ik enkele maanden geleden bovendien de vraag gesteld aan het parlement om een wetsvoorstel in te dienen om extreemrechtse, racistische of terroristische groeperingen te laten verbieden door de strafrechter.


De plus, nous nous rendons compte que, pour l’instant, une ligne de 5 000 kilomètres s’étend du Maroc à la Syrie, tout au long de laquelle le risque humanitaire s’accentue, kilomètre après kilomètre. Nous devons dès lors nous préparer à une crise des réfugiés, comme nous n’en avons peut-être plus jamais connu en Europe depuis 1956, en Hongrie.

Bovendien blijkt hieruit dat wij thans geconfronteerd worden met een lijn van vijfduizend kilometer, van Marokko tot Syrië, waarlangs het humanitaire risico overal is toegenomen, en dat wij ons moeten voorbereiden op een vluchtelingencrisis, wellicht zonder precedent in de Europese geschiedenis sinds de ontwikkelingen van 1956 in Hongarije.


- (NL) Monsieur le Président, la législation relative aux agences européennes, à propos de laquelle nous rendons notre avis dans le rapport de Mme Almeida Garrett, est une question qui se trouve au cœur du débat sur l’avenir de l’Europe, c’est-à-dire la lutte contre la bureaucratie européenne.

– Voorzitter, de regelgeving voor Europese agentschappen, waarover we ons uitspreken in het verslag van collega Almeida Garrett, is een onderwerp dat raakt aan de kern van het debat over de toekomst van Europa, namelijk het bestrijden van Europese bureaucratie.


Notre groupe est également d’avis que cette proposition - au sujet de laquelle nous sommes très critiques - sera probablement rejetée et nous nous rendons compte que le rapporteur, qui mérite sans l’ombre d’un doute notre respect, n’est pas parvenu, à la suite de toutes ces circonstances, à dégager une majorité afin de trouver une solution acceptable, utile et viable en se basant sur cette proposition, et ce en dépit de persistants efforts de sa part.

Voorzitter, collega's, ook onze fractie stelt vast dat we wellicht afstevenen op verwerping. Ook in onze fractie leeft veel kritiek op het voorstel. Ook in onze fractie is er het inzicht dat de rapporteur - die wel degelijk ons respect verdient - ondanks zijn volgehouden inspanningen door al deze omstandigheden niet meer de mogelijkheid gehad heeft om op basis van dit voorstel een meerderheid te vinden voor een aanvaardbare, nuttige, haalbare oplossing.


Dès lors, j’imagine comme le Conseil va rire, quand il verra voir arriver notre demande de budget rectificatif, par laquelle nous réclamons ce que nous lui rendons aujourd’hui d’une manière un peu précipitée, pour donner un signal extérieur.

Ik kan me dan ook indenken hoezeer de Raad zal lachen als hij ons verzoek tot een gewijzigde begroting binnenkrijgt, waarmee wij dat opeisen wat we vandaag ietwat overhaast als signaal voor de buitenwacht teruggeven.


Aussi, puisque nous rendons hommage aujourd’hui à ces deux Européens visionnaires, je voudrais, au nom du Parlement européen, inviter les ministres des affaires étrangères des 25 États membres de l’Union à faire une déclaration de volonté politique solennelle par laquelle ils s’engagent à conclure rapidement un nouveau traité constitutionnel pour l’Europe.

Nu wij hier vandaag deze twee visionaire Europese leiders herdenken zou ik namens het Europees Parlement de ministers van Buitenlandse Zaken van de Unie van de Vijfentwintig willen oproepen om tijdens hun volgende bijeenkomst plechtig te verklaren dat zij zo spoedig mogelijk de onderhandelingen over het nieuw grondwettelijk verdrag voor de Europese Unie zullen afronden.


Nous nous rendons compte que ce qui nous est soumis ne relève pas de la légistique high tech et académique en faveur de laquelle certains plaident.

Ter zake beseffen wij dat wat voorligt niet de hightech, academische legistiek is waar sommigen voor pleiten.


La question à laquelle nous voulons une réponse est simple : rendons-nous de ce fait impossible une révision de la Constitution qui aurait trait aux opérations électorales un an avant la date présumée des élections ?

De vraag waarop we antwoord willen krijgen is eenvoudig: maken we daardoor een grondwetsherziening die betrekking heeft op de kiesverrichtingen een jaar voor de vermoedelijke datum van de verkiezingen al dan niet onmogelijk?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle nous rendons ->

Date index: 2024-03-26
w