Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Le groupe linguistique français

Traduction de «linguistique français ayant » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
À une place de membre suppléant du jury du rôle linguistique français ayant la qualité de magistrat du ministère public (place devenue vacante par suite de la démission de M. Bernard Detry en tant que membre effectif et de son remplacement par M. Michel Enckels, précédemment membre suppléant) :

Voor een plaats van plaatsvervangend lid van de Franstalige examencommissie dat de hoedanigheid bezit van magistraat van het openbaar ministerie (plaats die opengevallen is ingevolge het ontslag van de heer Bernard Detry als effectief lid en zijn vervanging door de heer Michel Enckels als plaatsvervangend lid) :


À une place de membre suppléant du jury du rôle linguistique français, ayant la qualité de magistrat du siège (place devenue vacante par suite de la démission de Mme Suzanne Boonen-Moreau) :

Voor een plaats van plaatsvervangend lid van de Franstalige examencommissie dat de hoedanigheid bezit van magistraat van de zetel (plaats die opengevallen is ingevolge het ontslag van mevrouw Suzanne Boonen-Moreau) :


Place de membre suppléant du groupe linguistique français ayant la qualité de professeur de droit dans une université belge ou avocat (place devenue vacante du fait que M. Jules Messine a succédé en tant que membre effectif à M. Paul Tapie, décédé)

Plaats van plaatsvervangend lid van de Franse taalgroep dat de hoedanigheid bezit van hoogleraar in de rechten aan een Belgische universiteit of advocaat (plaats die opengevallen is door het feit dat de heer Jules Messine effectief lid geworden is ingevolge het overlijden van de heer Paul Tapie)


À une place de membre suppléant du jury du rôle linguistique français ayant la qualité de magistrat du ministère public (place devenue vacante par suite de la démission de M. Armand Spirlet) :

Voor een plaats van plaatsvervangend lid van de Franstalige examencommissie dat de hoedanigheid bezit van magistraat van het openbaar ministerie (plaats die opengevallen is ingevolge het ontslag van de heer Armand Spirlet) :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Nomination Niveau C Par décision du conseil d'administration du 25 septembre 2015, Mme Vanessa CAPPENDYCK est nommée à titre définitif par voie de recrutement au grade d'adjoint (niveau C/rang C1), dans le cadre linguistique français, avec effet au 18 août 2015 faisant suite à une période de stage ayant pris effet au 1 octobre 2014.

- Benoeming Niveau C Bij beslissing van de raad van bestuur van 25 september 2015 wordt Mevr. Vanessa CAPPENDYCK vast benoemd via werving in de graad van adjunct (niveau C/rang C1) in het Franse taalkader met ingang van 18 augustus 2015 na een stageperiode die inging op 1 oktober 2014.


Niveau D Par décision du conseil d'administration du 22 janvier 2016, Mme Monique PYPE est nommée à titre définitif par voie de recrutement au grade de commis (niveau D/rang D1), dans le cadre linguistique français, avec effet au 1 janvier 2016 faisant suite à une période de stage ayant pris effet au 1 juillet 2015.

Niveau D Bij beslissing van de raad van bestuur van 22 januari 2016 wordt Mevr. Monique PYPE vast benoemd via werving in de graad van klerk (niveau D/rang D1) in het Franse taalkader met ingang van 1 januari 2016 na een stageperiode die inging op 1 juli 2015.


Par décision du conseil d'administration du 22 janvier 2016, Mme Catherine MARINO est nommée à titre définitif par voie de recrutement au grade de commis (niveau D/rang D1), dans le cadre linguistique français, avec effet au 1 janvier 2016 faisant suite à une période de stage ayant pris effet au 1 juillet 2015.

Bij beslissing van de raad van bestuur van 22 januari 2016 wordt Mevr. Catherine MARINO vast benoemd via werving in de graad van klerk (niveau D/rang D1) in het Franse taalkader met ingang van 1 januari 2016 na een stageperiode die inging op 1 juli 2015.


Par décision du conseil d'administration du 22 janvier 2016, M. Eric LAIR est nommé à titre définitif par voie de recrutement au grade de commis (niveau D/rang D1), dans le cadre linguistique français, avec effet au 1 janvier 2016 faisant suite à une période de stage ayant pris effet au 1 juillet 2015.

Bij beslissing van de raad van bestuur van 22 januari 2016 wordt de heer Eric LAIR vast benoemd via werving in de graad van klerk (niveau D/rang D1) in het Franse taalkader met ingang van 1 januari 2016 na een stageperiode die inging op 1 juli 2015.


§ 1. Pour l'application de la présente disposition, il y a lieu d'entendre par « pourcentage global de remplissage des cadres »: pour le rôle linguistique français, le rapport entre le nombre total de magistrats du rôle linguistique français au sein des tribunaux francophones de Bruxelles et des parquets du Procureur du Roi et de l'auditeur du travail de Bruxelles, d'une part, et la somme des cadres de ces tribunaux et des cadres linguistiques français des parquets du procureur du Roi de Bruxelles et de l'auditeur du travail de Bruxelles, d'autre part; pour le rôle linguistique néerlandais, le rapport entre le nombre total de magistrats du rôle linguistique néerlandais au sein des tribunaux néerlandophones de Bruxelles ayant leur siège da ...[+++]

§ 1. Voor de toepassing van deze bepaling moet onder « globaal percentage van invulling van de kaders » worden verstaan : voor de Franse taalrol, het verband tussen het totale aantal magistraten van de Franse taalrol binnen de Franstalige rechtbanken van Brussel en de parketten van de procureur des Konings en de arbeidsauditeur van Brussel enerzijds, en de som van de kaders van deze rechtbanken en van de Franse taalkaders van de parketten van de procureur des Konings van Brussel en van de arbeidsauditeur van Brussel anderzijds; voor de Nederlandse taalrol, het verband tussen het totale aantal magistraten van de Nederlandse taalrol binnen de Nederlandstalige rechtbanken met zetel in het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad en de ...[+++]


Pour cette raison, le candidat ayant fait ces études dans une autre langue que le néerlandais ou le français doit avoir obtenu le certificat de connaissances linguistiques délivré par le SELOR, le Bureau de Sélection de l'Administration fédérale, WTC III, boulevard Simon Bolivar 30, 1000 Bruxelles (tel : +32-(0)800 505 55; e-mail : linguistique@selor.be), certificat prouvant que le candidat a réussi l'examen linguistique se substituant au diplôme exigé en vue de la détermination du régime linguistique : - test linguistique néerlandais ou le français - article 7, pour une fonction de niveau 1/A, si le candidat souhaite être affecté au rôle linguistique néerlandais ou le français.

In de gevallen waarin deze studies werden gedaan in een andere taal dan het Nederlands of het Frans, dient de betrokken kandidaat daarom in het bezit te zijn van een bewijs van taalkennis, afgeleverd door SELOR, het Selectiebureau van de Federale overheid, WTC III, Simon Bolivarlaan 30, 1000 Brussel (tel : +32-(0) 800 505 54; e-mail : taal@selor.be). Uit dit bewijs moet blijken dat de betrokkene geslaagd is in het taalexamen dat met betrekking tot het vaststellen van het taalregime in de plaats komt van het opgelegde diploma : - taaltest Nederlands of het Frans - artikel 7, voor een functie van niveau 1/A, indien de kandidaat wenst te worden ingedeeld bij de Nederlandse of de Franse taalrol.




D'autres ont cherché : le groupe linguistique français     linguistique français ayant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

linguistique français ayant ->

Date index: 2025-04-27
w