Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «linguistique sera soumise » (Français → Néerlandais) :

Cette proposition de cadre linguistique sera soumise pour avis à la fin du mois d'avril 2015 à la Commission permanente de contrôle linguistique, après avis des organisations syndicales.

Dit voorstel van taalkader wordt eind april 2015 voorgelegd aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht voor advies, na advies van de syndicale organisaties.


Bpost (i) restera soumise aux dispositions des lois sur l'emploi des langues en matière administrative applicables à l'exercice des missions de service public assignées à bpost et couvrant les relations externes avec le public, et (ii) sera soumise à la législation linguistique, applicable sur les autres entreprises privés, qui réglemente l'utilisation des langues dans les relations sociales avec le personnel.

Bpost zal dan (i) onderworpen blijven aan de bepalingen van de wetten op het gebruik van talen in bestuurszaken die van toepassing zijn op de uitoefening van de aan bpost toegewezen taken van openbare dienst en die betrekking hebben op de externe relatie met het publiek en (ii) onderworpen worden aan de taalwetgeving, van toepassing op andere privé bedrijven, die het taalgebruik in sociale betrekkingen met het personeel reglementeert.


C'est pourquoi une nouvelle proposition de répartition des emplois entre les cadres linguistiques dans les services centraux et d'exécution du SPF sera soumise l'année prochaine à la Commission permanente de contrôle linguistique (CPCL).

Er zal daarom volgend jaar een nieuw voorstel van verdeling van de betrekkingen van de FOD over het taalkader worden voorgelegd aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT).


Dans les travaux préparatoires, cette disposition a été justifiée comme suit : « Ainsi qu'il a été exposé à propos de l'article 73 du Code judiciaire, M. [...] a présenté un amendement tendant à scinder l'arrondissement judiciaire de Bruxelles en deux arrondissements, dont le premier serait composé des communes bilingues de l'actuel arrondissement de Bruxelles et le second des communes d'expression exclusivement néerlandaise. [...] L'auteur de l'amendement estime que les affaires portées devant les tribunaux de Bruxelles compétents en raison d'un lieu situé dans une des communes unilingues de l'arrondissement de Bruxelles, doivent être t ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding werd die bepaling als volgt verantwoord : « Zoals reeds werd bepaald bij artikel 73 van het Gerechtelijk Wetboek, werd [...] een amendement ingediend (Stuk nr. 59/2) teneinde het gerechtelijk arrondissement Brussel in twee arrondissementen te splitsen, waarvan het eerste zou bestaan uit de tweetalige gemeenten van het thans bestaande arrondissement Brussel, en het tweede uit de Nederlandstalige gemeenten [...]. De bedoeling van de auteur van het amendement was dat de zaken die voor de rechtbanken te Brussel ingeleid worden, wegens de territoriale bevoegdheid van die rechtbanken, bepaald op grond van een ...[+++]


Il ne sera pas possible d'améliorer le fonctionnement laborieux des institutions judiciaires du ressort de la cour d'appel de Bruxelles, qui est dû notamment au problème des conditions linguistiques auxquelles est soumise la désignation des magistrats, si on n'envisage pas également la possibilité de scinder ce ressort.

De moeizame werking van de gerechtelijke instellingen in het ressort van het hof van beroep van Brussel, onder meer ten gevolge van de problematiek van de taalvoorwaarden bij de aanstelling van magistraten, zal niet echt grondig kunnen verbeteren wanneer ook niet de mogelijkheid tot opsplitsing van dit ressort wordt overwogen.


Il ne sera pas possible d'améliorer le fonctionnement laborieux des institutions judiciaires du ressort de la cour d'appel de Bruxelles, qui est dû notamment au problème des conditions linguistiques auxquelles est soumise la désignation des magistrats, si on n'envisage pas également la possibilité de scinder ce ressort.

De moeizame werking van de gerechtelijke instellingen in het ressort van het hof van beroep van Brussel, onder meer ten gevolge van de problematiek van de taalvoorwaarden bij de aanstelling van magistraten, zal niet echt grondig kunnen verbeteren wanneer ook niet de mogelijkheid tot opsplitsing van dit ressort wordt overwogen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

linguistique sera soumise ->

Date index: 2022-07-18
w