Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «linguistiques du sdpsp sont actuellement toujours établis » (Français → Néerlandais) :

Les cadres linguistiques du SdPSP sont actuellement toujours établis sur la base des dispositions de l'arrêté royal du 28 novembre 2008 fixant les cadres linguistiques du Service des Pensions du Secteur public valables en principe jusqu'à fin 2014.

2. De taalkaders van de PDOS zijn momenteel nog opgemaakt op basis van het koninklijk besluit van 28 november 2008 tot vaststelling van de taalkaders van de Pensioendienst voor de overheidssector en zijn in principe geldig tot eind 2014.


Les écoles qui intègrent la diversité linguistique et culturelle de l’ensemble de leur population scolaire et soutiennent l’intégration ont une incidence positive sur la capacité d’apprentissage de tous les enfants Ce n’est toutefois pas toujours le cas actuellement.

Scholen die de taalkundige en culturele verscheidenheid van hun leerlingen omarmen en integratie ondersteunen, hebben een positief effect op het leervermogen van alle kinderen Dat is echter niet altijd het geval.


Considérant qu'aux termes de l'arrêté du 30 juin 2011 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'établissement d'un périmètre de préemption « Marco Polo » sur le territoire de la commune d'Anderlecht, il a été établi un périmètre de préemption délimitée par les rues suivantes : E 240 T3 Rue des Trèfles 50, E 240 M3 Rue des Trèfles 48, E 240 V3 Rue des Trèfles 44, E 240 H3 Rue des Trèfles 42, E 240 C4 Rue des Trèfles 32, E 252 H 2 Rue des Trèfles 30, E 252 G2 Rue des Trèfles 28, E 253 A4 Rue des Trèfles 18, E 253 V3 ...[+++]

Overwegende dat krachtens het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 30 juni 2011 betreffende de vaststelling van een perimeter van voorkoop "Marco Polo" op het grondgebied van de gemeente Anderlecht een voorkoopperimeter werd ingesteld die wordt begrensd door de volgende straten: E 240 T3 Klaverstraat 50, E 240 M3 Klaverstraat 48, E 240 V3 Klaverstraat 44, E 240 H3 Klaverstraat 42, E 240 C4 Klaverstraat 32, E 252 H 2 Klaverstraat 30, E 252 G2 Klaverstraat 28, E 253 A4 Klaverstraat 18, E 253 V3 Klaverstraat 16A, E 253 T3 Klaverstraat 16, E 253 M3 Klaverstraat 14, E 253 N3 Klaverstraat 14A, E 253 Z3 Klaverstraat +10, E253 Y3 Klaverstraat 10, E 241 Sint-Annaveld, E 246 Sint-Annaveld, E 252 T Vogelenzangstraat 4, E 254 H5 Bergen ...[+++]


Dans les travaux préparatoires, cette disposition a été justifiée comme suit : « Ainsi qu'il a été exposé à propos de l'article 73 du Code judiciaire, M. [...] a présenté un amendement tendant à scinder l'arrondissement judiciaire de Bruxelles en deux arrondissements, dont le premier serait composé des communes bilingues de l'actuel arrondissement de Bruxelles et le second des communes d'expression exclusivement néerlandaise. [...] L'auteur de l'amendement estime que les affaires portées devant les tribunaux de Bruxelles compétents en ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding werd die bepaling als volgt verantwoord : « Zoals reeds werd bepaald bij artikel 73 van het Gerechtelijk Wetboek, werd [...] een amendement ingediend (Stuk nr. 59/2) teneinde het gerechtelijk arrondissement Brussel in twee arrondissementen te splitsen, waarvan het eerste zou bestaan uit de tweetalige gemeenten van het thans bestaande arrondissement Brussel, en het tweede uit de Nederlandstalige gemeenten [...]. De bedoeling van de auteur van het amendement was dat de zaken die voor de rechtbanken te Brussel ingeleid worden, wegens de territoriale bevoegdheid van die rechtbanken, bepaald op grond van een ...[+++]


Il ressort du rapport annuel de la Commission permanente de contrôle linguistique pour l'année 2008 que le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme n'avait toujours pas établi de cadres linguistiques au 1er avril de cette année.

Uit het jaarverslag van de Vaste Commissie voor taaltoezicht voor het jaar 2008 blijkt dat het Centrum voor gelijkheid van kansen en racismebestrijding op 1 april van dat jaar nog steeds geen taalkaders had opgesteld.


Il ressort du rapport annuel de la Commission permanente de contrôle linguistique pour l'année 2008 que l'Orchestre national de Belgique n'avait toujours pas établi de cadres linguistiques au 1er avril de cette année.

Uit het jaarverslag van de Vaste Commissie voor taaltoezicht voor het jaar 2008 blijkt dat het Nationaal Orkest van België op 1 april van dat jaar nog steeds geen taalkaders had opgesteld.


Selon les rapports nos 36 et 37 établis dans le cadre de ce mandat et le réexamen fondamental effectué conformément à la décision 2005/50/CE en ce qui concerne l’évolution dans les bandes de 24 GHz et de 79 GHz, la date de référence du 30 juin 2013 figurant à l’article 2, paragraphe 5, de ladite décision est toujours valable et, compte tenu de l’absence actuelle d’incidences préjudiciables pour les autres utilisateurs de la bande d ...[+++]

Uit de krachtens dit mandaat ingediende CEPT-verslagen 36 en 37 en de overeenkomstig Beschikking 2005/50/EG uitgevoerde fundamentele evaluatie over ontwikkelingen betreffende de 24 GHz- en 79 GHz-banden blijkt dat de in artikel 2, lid 5, van die beschikking vermelde referentiedatum van 30 juni 2013 nog steeds gegrond is en dat aangezien er momenteel geen schadelijke effecten zijn voor andere gebruikers van de 24 GHz-band, het niet nodig is deze datum te vervroegen.


Concrètement, ceci signifie que l'obligation d'obtenir un brevet linguistique auprès du Selor, ce qui est toujours requis actuellement en vertu de l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, serait ainsi contraire au droit européen et plus particulièrement à la libre circulation des travailleurs et devrait être supprimée.

Concreet betekent dit dat de verplichting om een taalcertificaat bij Selor te behalen, zoals nu nog altijd vereist is overeenkomstig artikel 53 van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken, in strijd zou zijn met het Europese recht, meer bepaald met het vrije verkeer van werknemers, en dat die verplichting zou moeten worden afgeschaft.


Pour ces catégories, l'étable traditionnelle est encore toujours à l'heure actuelle la meilleure technique et elle est donc autorisée.

Voor deze categorieën is de traditionele stal momenteel nog steeds de beste techniek en dus toegestaan.


« Au niveau supérieur où il se situe, ce bilinguisme, limité à un fonctionnaire sur cinq, se justifie : ces fonctionnaires supérieurs ont une compétence qui s'étend normalement à tout le pays, et non à une seule région linguistique; ils dirigent des fonctionnaires des deux rôles linguistiques; de plus, ce bilinguisme de 20 % des hauts fonctionnaires facilitera l'examen des dossiers dans l'une ou l'autre langue, quel que soit le volume des affaires, puisqu'il y aura toujours ...[+++]

« Op het hoogste vlak, waar die tweetaligheid, beperkt tot één ambtenaar op vijf, geldt, is zij gerechtvaardigd : die hoge ambtenaren hebben een taak die normaal het gehele land en niet enkel een taalgebied bestrijkt : zij leiden ambtenaren van de twee taalrollen; bovendien zal de tweetaligheid van 20 % van de hoge ambtenaren het onderzoek van de dossiers in de ene of andere taal vergemakkelijken, ongeacht het aantal zaken, aangezien 60 % van de ambtenaren altijd in staat zullen zijn persoonlijk en zonder vertaling kennis te nemen van de dossiers die gesteld zijn in de ene of andere taal» (Gedr. St., Senaat, 1962-1963, nr. 304, p. 28)




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

linguistiques du sdpsp sont actuellement toujours établis ->

Date index: 2025-03-17
w