Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aptitude à lire et à écrire
Campagne intitulée le plaisir de lire
ITL
L
Lire
Lire des articles
Lire en combinaison avec
Lire intégralement
Lire italienne
Lire les lignes de la main
Lire les étiquettes de bagages enregistrés
Littératie
Littérisme

Traduction de «lire algemeen » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lire | lire italienne | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]

Italiaanse lire | lire | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]




lire les étiquettes de bagages enregistrés

labels op ingecheckte bagage lezen




aptitude à lire et à écrire | littératie | littérisme

alfabetisme






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
1° à l'article 1, 2°, A, 1), dans le texte néerlandais, lire « algemeen geneeskundige » au lieu de « algemeen geneeskunde »;

1° in artikel 1, 2°, A, 1), in de Nederlandse tekst, lees « algemeen geneeskundige » in plaats van « algemeen geneeskundige »;


Sur le maintien de la compétence fédérale en matière d'état civil par la loi spéciale du 13 juillet 2001, lire Y. Sacreas, « De gewestelijke bevoegdheden inzake de ondergeschikte besturen: een algemeen overzicht », in De vijfde Staatshervorming van 2001, A. Alen (ed.), Die Keure, 2002, pp. 65 et sv., no 11.

Wat betreft het feit dat de federale overheid overeenkomstig de bijzondere wet van 13 juli 2001 de bevoegdheid inzake de burgerlijke stand behoudt, lees Y. Sacreas, « De gewestelijke bevoegdheden inzake de ondergeschikte besturen : een algemeen overzicht », in De vijfde Staatshervorming van 2001, A. Alen (uitg.), Die Keure, 2002, blz. 65 e.v., nr. 11.


4) dans l'article 2, dans le texte néerlandais, il y a lieu de lire " het algemeen reglement" au lieu de " het algemeen regelement" ;

4) in artikel 2, in de Nederlandse tekst, dient te worden gelezen " het algemeen reglement" in plaats van " het algemeen regelement" ;


2) dans l'article 5, 2 ligne, dans le texte néerlandais, il y a lieu de lire " Algemeen Reglement betreffende de gerechstkosten in strafzaken" au lieu de " Algemeen Reglement op de gerechtskosten in strafzaken" ;

2) in artikel 5, tweede regel, in de Nederlandse tekst, dient te worden gelezen " Algemeen Reglement betreffende de gerechstkosten in strafzaken" in plaats van " Algemeen Reglement op de gerechtskosten in strafzaken" ;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1) dans l'intitulé de la section 5, 2 ligne, dans le texte néerlandais, il y a lieu de lire " Algemeen Reglement betreffende de gerechtskosten in de strafzaken" au lieu de " Algemeen Reglement op de gerechtskosten in strafzaken" ;

1) in het opschrift van afdeling 5, tweede regel, in de Nederlandse tekst, dient te worden gelezen " Algemeen Reglement betreffende de gerechtskosten in de strafzaken" in plaats van " Algemeen Reglement op de gerechtskosten in strafzaken" ;


2) dans le vingtième référant du préambule, dans le texte néerlandais, il y a lieu de lire " houdende het Algemeen Reglement" au lieu de " houdende op Algemeen Reglement" ;

2) in de twintigste verwijzing van de aanhef, in de Nederlandse tekst, dient te worden gelezen " houdende het Algemeen Reglement" in plaats van " houdende op Algemeen Reglement" ;




D'autres ont cherché : aptitude à lire et à écrire     lire des articles     lire en combinaison avec     lire intégralement     lire italienne     littératie     littérisme     lire algemeen     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lire algemeen ->

Date index: 2023-10-09
w