Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aptitude à lire et à écrire
Campagne intitulée le plaisir de lire
ITL
L
Lire
Lire des articles
Lire en combinaison avec
Lire intégralement
Lire italienne
Lire les lignes de la main
Lire les étiquettes de bagages enregistrés
Littératie
Littérisme

Traduction de «lire artikel » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lire | lire italienne | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]

Italiaanse lire | lire | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]


lire les étiquettes de bagages enregistrés

labels op ingecheckte bagage lezen






aptitude à lire et à écrire | littératie | littérisme

alfabetisme






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Au deuxième alinéa de la page 2, il convient en effet de lire « artikel 374, derde lid » au lieu de « artikel 3 ».

Op bladzijde 2 leze men in het tweede lid « artikel 374, derde lid » in plaats van « artikel 3 ».


Au deuxième alinéa de la page 2, il convient en effet de lire « artikel 374, derde lid » au lieu de « artikel 3 ».

Op bladzijde 2 leze men in het tweede lid « artikel 374, derde lid » in plaats van « artikel 3 ».


- Erratum Au Moniteur belge n° 276 du 14 octobre 2016, acte [C - 2016/09480] : à la page 69886, il y a lieu de lire « Bijlage bij het ministerieel besluit van 30 september 2016 tot bepaling van het standaardformulier van advies bedoeld in artikel 259quater, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek » au lieu de « Bijlage bij het ministerieel besluit van september 2016 tot bepaling van het standaardformulier van advies bedoeld in artikel 259quater, § 2, eer ...[+++]

- Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 276 van 14 oktober 2016, akte [C - 2016/09480] : blz. 69886, te lezen « Bijlage bij het ministerieel besluit van 30 september 2016 tot bepaling van het standaardformulier van advies bedoeld in artikel 259quater, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek » in plaats van « Bijlage bij het ministerieel besluit van september 2016 tot bepaling van het standaardformulier van advies bedoeld in artikel 259quater, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek »; blz. 69901, te lezen « Annexe à l'a ...[+++]


Cette situation a été dénoncée voilà déjà plus de 20 ans par le professeur André Mast dans son « Overzicht van het Belgisch Grondwettelijk Recht », sixième édition, 1981, Story-Gent, p. 181 où l'on peut lire : « Het behoud van de bij artikel 52 van de Grondwet bepaalde bedrag zou van het parlementair ambt een niet-bezoldigde functie hebben gemaakt, hetgeen natuurlijk strijdig zou zijn geweest met de bedoelingen van de grondwetgever van 1921.

Reeds meer dan 20 jaar geleden werd deze situatie aangeklaagd door professor André Mast in zijn Overzicht van het Belgisch Grondwettelijk Recht, zesde uitgave 1981, Story-Gent, op blz. 181 : « Het behoud van de bij artikel 52 van de Grondwet bepaalde bedrag zou van het parlementair ambt een niet-bezoldigde functie hebben gemaakt, hetgeen natuurlijk strijdig zou zijn geweest met de bedoelingen van de grondwetgever van 1921.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il faut lire: « l'opération visée à l'article 7, § 1, alinéa 1, 2º, a ou b ou 3º (en néerlandais: « de verrichting bedoeld in artikel 7, § 1, eerste lid, 2º, a of b of 3º »).

Er dient te worden geschreven « de verrichting bedoeld in artikel 7, § 1, eerste lid, 2º, a of b of 3º » (in het Frans : « l'opération visée à l'article 7, § 1, alinéa 1, 2º, a ou b ou 3º »).


- page 60137 - Article 67, 9°, texte néerlandais : il y a lieu de lire « artikel 68, tweede lid » au lieu de « artikel 68, tweede en derde lid »;

- blz. 60137 : Artikel 67, 9°, Nederlandse tekst : moet gelezen worden : « artikel 68, tweede lid », in plaats van : « artikel 68, tweede en derde lid »;


2° dans la version néerlandaise de l'article 15, § 1, 2°, lire « artikel 8, 4° en 7° » au lieu de « artikel 5, 4° en 7° ».

2° in de Nederlandse versie van artikel 15, § 1, 2°, lees « artikel 8, 4° en 7° » in plaats van « artikel 5, 4° en 7° ».


A l'article 6, dans le texte néerlandais, lire « artikel 11 » au lieu de « artikel 10 ».

In de Nederlandse tekst van artikel 6, lees « artikel 11 » in plaats van « artikel 10 ».


- il faut lire dans le texte français, deuxième ligne « article 1 » au lieu de « article 2 » et dans le texte néerlandais, deuxième ligne, il faut lire « artikel 1 » au lieu de « artikel 2 ».

- leze men in de Franse tekst, tweede lijn « artikel 1 » in de plaats van « artikel 2 » en in de Nederlandse tekst, tweede lijn, leze men « artikel 1 » in de plaats van « artikel 2 ».


Au quatrième paragraphe de la page 18, il convient de lire « Er wordt uitdrukkelijk bevestigd dal het nieuwe artikel 151 van de Grondwet geen afbreuk mag doen aan de bevoegdheid van de kamer van inbeschuldigingstelling inzake het bevelen van de vervolging».

Op blz. 18 moet de vierde alinea als volgt worden gelezen : « Er wordt uitdrukkelijk bevestigd dat het nieuwe artikel 151 van de Grondwet geen afbreuk mag doen aan de bevoegdheid van de Kamer van inbeschuldigingstelling inzake het bevelen van de vervolging».




D'autres ont cherché : aptitude à lire et à écrire     lire des articles     lire en combinaison avec     lire intégralement     lire italienne     littératie     littérisme     lire artikel     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lire artikel ->

Date index: 2024-02-05
w