Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Artériosclérose suite à un pontage aortocoronarien
Concevoir des tests logiciels
Concevoir une suite de tests TIC
Concevoir une séquence de tests
Développer une suite de tests TIC
ITL
L
Lire
Lire en combinaison avec
Lire intégralement
Lire italienne
Lire les lignes de la main
Lire les étiquettes de bagages enregistrés
Pour y être donné telle suite que de droit
Rencontre de Vienne sur les suites de la CSCE
Réunion de Vienne sur les suites de la CSCE

Vertaling van "lire comme suit " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
lire | lire italienne | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]

Italiaanse lire | lire | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]


concevoir des tests logiciels | concevoir une suite de tests TIC | concevoir une séquence de tests | développer une suite de tests TIC

ICT-testsuite ontwerpen | softwaretest ontwerpen | ICT-testsuite ontwikkelen | testsuite ontwikkelen


Document de clôture de la réunion de Vienne 1986 des représentants des États ayant participé à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, tenue conformément aux dispositions de l'acte final relatives aux suites de la conférence | Document de clôture de la réunion de Vienne sur les suites de la CSCE

Slotdocument van de CVSE-vervolgbijeenkomst in Wenen


rencontre de Vienne sur les suites de la CSCE | réunion de Vienne sur les suites de la CSCE

CVSE-Vervolgbijeenkomst in Wenen


lire les étiquettes de bagages enregistrés

labels op ingecheckte bagage lezen








artériosclérose suite à un pontage aortocoronarien

arteriosclerose van coronaire bypass


pour y être donné telle suite que de droit

opdat daaraan gevolg wordt gegeven als naar recht
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans le Moniteur belge du 20 décembre 2017 (éd.2), page 113436, il y a lieu de lire comme suit :

In het Belgisch Staatsblad van 20 december 2017 (ed.2), bladzijde 113436, dient als volgt gelezen te worden:


Le point 4 de l'annexe de l'arrêté susmentionné, publié au Moniteur belge du 9 juin 2017, à la page 63450, doit se lire comme suit :

In bovenvermeld ministerieel besluit, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 juni 2017, blz. 63450 dient punt 4 als volgt te worden gelezen :


Au paragraphe 21 «ISO 2600» est à lire comme suit: «ISO 26000».

In paragraaf 21 wordt „ISO 2600” als volgt gelezen: „ISO 26000”.


- Erratum Le 5 tiret de l'article 4 de l'arrêté ministériel susmentionné, publié au Moniteur belge du 25 juillet 2016, à la page 45597, doit se lire comme suit : « - Albert Druart, transport fluvial ».

- Erratum Het vijfde streepje van artikel 4 van bovenvermeld ministerieel besluit, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 juli 2016, op blz. 45597, dient als volgt te worden gelezen : « - Albert Druart, waterwegvervoer ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 22. L'article 19 est remplacé comme suit: « Art 19 L'article 83 doit se lire comme suit: « Art.83.

Art. 22. Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: " Art 19.


5 - Modification de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public Art. 19. L'article 6bis de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public, remplacé par l'arrêté royal du 30 septembre 2012, est remplacé par ce qui suit : « Art. 6 bis. - L'article 6bis doit se lire comme suit : Art. 6 bis. § 1. L'autorité qui exerce le pouvoir de nomination détermine quel emploi devenu vacant sera attribué et selon quelle procédure.

5 - Wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut Art. 19. Artikel 6bis van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut, vervangen bij ...[+++]


Art. 20. L'article 15quinquies du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « L'article 48, alinéa 1, doit se lire comme suit : Le fonctionnaire dirigeant et le fonctionnaire dirigeant adjoint prêtent serment entre les mains du ministre».

Art. 20. Artikel 15quinquies van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : "Artikel 48, eerste lid, moet als volgt worden gelezen : De leidend ambtenaar en de adjunct-leidend ambtenaar leggen de eed af in handen van de minister".


Article 23 1. Dans la disposition en projet, il y a lieu, in limine, d'insérer la phrase suivante : « L'article 83 doit se lire comme suit : ».

Artikel 23 1. Aan het begin van de ontworpen bepaling moet de volgende zin worden ingevoegd: "Artikel 83 moet worden gelezen als volgt:".


Cette partie doit se lire comme suit (alignement des années académiques de référence dans la dernière colonne):

Bladzijde 132, laatste deel van de tabel voor „Italia”, wordt als volgt gelezen (aligneren van de referentieacademiejaren in de laatste kolom):


Le tableau doit se lire comme suit (alignement des années académiques de référence dans la dernière colonne):

Bladzijde 130, tabel voor „España” wordt als volgt gelezen (aligneren van de referentieacademiejaren in de laatste kolom):




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lire comme suit ->

Date index: 2021-06-07
w