Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
ITL
L
Lire
Lire la loi spéciale sur la Cour constitutionnelle
Lire des articles
Lire italienne
Lire les lignes de la main
Lire les étiquettes de bagages enregistrés
Mécanisme immunitaire
Réaction immunitaire
Réaction immunologique
Réponse amplitude-fréquence
Réponse en amplitude
Réponse en amplitude en fonction de la fréquence
Réponse en fréquence
Réponse immune
Réponse immunitaire
Réponse immunologique

Vertaling van "lire la réponse " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
lire | lire italienne | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]

Italiaanse lire | lire | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]


réponse amplitude-fréquence | réponse en amplitude | réponse en amplitude en fonction de la fréquence | réponse en fréquence

frequentieresponsie


mécanisme immunitaire | réaction immunitaire | réaction immunologique | réponse immune | réponse immunitaire | réponse immunologique

immuniteitsreactie | immunologische reactie




lire les étiquettes de bagages enregistrés

labels op ingecheckte bagage lezen




évaluation de la réponse psychosociale à une formation concernant les exercices physiques

evalueren van psychosociale respons op richtlijnen voor oefening


évaluation de la réponse psychosociale à une formation concernant une nutrition

evalueren van psychosociale respons op richtlijnen voor voeding


dystrophie des cônes avec réponse scotopique supranormale

kegeldystrofie met supernormale staafrespons


Déficit immunitaire avec réponse héréditaire anormale au virus d'Epstein-Barr

immunodeficiëntie na hereditair gestoorde-respons op Epstein-Barr-virus
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lire la réponse des autorités belges fédérales et des entités fédérées au rapport du Commissaire

Lees de reactie van de Belgische federale overheid en de deelstaten op het verslag van de commissaris (FR)


- à la page 19621, dans le texte en néerlandais, à l'alinéa 2 de la réponse, il faut lire « (verstrekking 520251-520262)». au lieu de « (verstrekking 52251-520262)».

- op bladzijde 19621, dient in het 2de lid van het antwoord, te worden gelezen « (verstrekking 520251-520262)». in plaats van « (verstrekking 52251-520262)».


Il est ressorti des 1.580 réponses reçues que: - l'on opte essentiellement pour le train parce qu'il permet de voyager aisément et rapidement et de faire autre chose (lire, etc.) de façon confortable (sans stress, etc.); - si l'on n'opte pas pour le train, c'est principalement parce que l'on veut être libre.

Uit de 1.580 antwoorden die zij ontving bleek dat: - men hoofdzakelijk kiest voor de trein, omdat het gemakkelijk en snel reizen is en men kan andere dingen doen (lezen, enz.) op comfortabele wijze (zonder stress, enz.); - als men niet kiest voor de trein is het hoofdzakelijk omdat men vrij wil zijn.


- dans le texte français du septième considérant, il y a lieu de lire « .des réponses qu'il a données..». au lieu de « .des réponses qu'il a donné..».

- in de Franse tekst van de zevende overweging, dient men « .des réponses qu'il a données..». te lezen in plaats van « .des réponses qu'il a donné..».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Comme vous avez déjà pu le lire dans la réponse à la première question, l'avantage résultant de la mise à disposition d'une bicyclette et d'accessoires, y compris les frais d'entretien et de garage, est exonéré d'impôt.

3. Zoals u reeds kon lezen in het antwoord op de eerste vraag, wordt ook het voordeel dat voortvloeit uit de terbeschikkingstelling van een fiets en de toebehoren, met inbegrip van de onderhouds- en stallingskosten, van belasting vrijgesteld.


Comme l'honorable membre a pu le lire dans ma réponse à sa question n° 158 du 6 octobre 2015, les amortissements des investissements initiaux se sont faits, à l'origine, sur 20 ans, calculés en fonction de l'avancement de la construction de la centrale (en fonction des encours de construction); c'est-à-dire une période à partir du début de sa construction (1971 pour les premières centrales) jusqu'à sa mise en service (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 49, p. 341).

Zoals het geachte lid heeft kunnen lezen in mijn antwoord op zijn vraag nr. 158 van 6 oktober 2015, oorspronkelijk werden afschrijvingen van de initiële investeringen over 20 jaar gespreid, gerekend op basis van de vooruitgang van de bouw van de centrale (afhankelijk van de uitgaven voor de bouw); dat wil zeggen een periode vanaf de start van zijn bouw (1971 voor de eerste centrales) tot zijn indienstelling (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 49, blz. 341).


Dans l'arrêté royal du 30 juillet 2013 portant nomination du membre du comité de direction responsable pour la direction administrative de la Commmission de Régulation de l'Electricité et du Gaz, publié dans le Moniteur belge du 21 août 2013, pages 55669 et 55670, il y a lieu de lire dans le texte français du cinquième considérant : « .des réponses qu'il a données..». au lieu de « .des réponses qu'il a donné..».

In het koninklijk besluit van 30 juli 2013 tot benoeming van het lid van het directiecomité verantwoordelijk voor de administratieve directie van de Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 augustus 2013, bladzijden 55669 en 55670 dient men in de Franse tekst van de vijfde overweging : « .des réponses qu'il a données..». te lezen in plaats van « .des réponses qu'il a donné..».


A cet égard, il peut être fait référence à des systèmes déjà existants, tels que les articles (actuellement abrogés) 93-94 RP C. E., ainsi qu'au système (arrêt de réponse immédiate) qui est par exemple visé à l'article 72 CC. Cc [lire : la loi spéciale sur la Cour constitutionnelle].

Er kan in dit verband verwezen worden naar reeds bestaande systemen, zoals de (thans opgeheven) artikelen 93-94 PR RvS, alsook naar het systeem (arrest van onmiddellijk antwoord) dat gehanteerd wordt in bijvoorbeeld artikel 72 BW. GwH.


- à la même page, dans la règle interprétative 29, tant sous la question que sous la réponse, il faut lire « § 18, E., 2., a., 3 alinéa » au lieu de « § 18, E., 2., a., 2 alinéa ».

- op dezelfde bladzijde dient in de Franse tekst van de interpretatieregel 29, zowel onder de vraag als het antwoord, te worden gelezen « § 18, E., 2., a., 3e alinea » in plaats van « § 18, E., 2., a., 2e alinea ».


ANNEXE III: MÉTHODE DE MESURE DU TEMPS DE RÉPONSE POUR LES VÉHICULES ÉQUIPÉS DE DISPOSITIFS DE FREINAGE À AIR COMPRIMÉ Point 1.1, lire :

()BIJLAGE III: METHODE VOOR HET METEN VAN REACTIETIJD BIJ VOERTUIGEN MET DRUKLUCHTREMMEN Punt 1.1 luidt als volgt:




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lire la réponse ->

Date index: 2024-06-22
w