Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aptitude à lire et à écrire
Campagne intitulée le plaisir de lire
ITL
L
Lire
Lire des articles
Lire italienne
Lire les lignes de la main
Lire les étiquettes de bagages enregistrés
Littératie
Littérisme
Machine à écrire d'assistance manuelle
Machine à écrire d'assistance électronique
Machine à écrire manuelle en braille

Vertaling van "lire ou écrire " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
aptitude à lire et à écrire | littératie | littérisme

alfabetisme


lire | lire italienne | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]

Italiaanse lire | lire | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


machine à écrire manuelle en braille

handmatige brailletypemachine


machine à écrire d'assistance électronique

elektronische aangepaste typemachine


machine à écrire d'assistance manuelle

handmatige aangepaste typemachine


lire les étiquettes de bagages enregistrés

labels op ingecheckte bagage lezen






IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les tests de positionnement utilisés par les BAPA pour réaliser le bilan linguistique des primo-arrivants sont ceux de Lire et Ecrire : « Le positionnement linguistique pour l'accueil et l'orientation en alphabétisation » édité par Lire et Ecrire Communauté française asbl, disponible après avoir suivi la formation de deux journées auprès de Lire et Ecrire - Bruxelles

Om de taalbalans van de nieuwkomers op te maken, gebruiken de onthaalkantoren de positioneringstesten van Lire et Ecrire : "Le positionnement linguistique pour l'accueil et l'orientation en alphabétisation", uitgegeven door de vzw Lire et Ecrire van de Franse Gemeenschap, beschikbaar na het volgen van de tweedaagse opleiding bij Lire et Ecrire - Brussel.


Il est interpellant qu'un grand nombre d'enfants africains ne sache ni lire ni écrire après quatre années d'école primaire.

Het is veelzeggend dat een groot aantal Afrikaanse kinderen na vier jaar onderwijs niet kan lezen of schrijven.


Les tests de positionnement utilisés par les bureaux d'accueil pour réaliser le bilan linguistique des primo-arrivants sont ceux de Lire et Ecrire : - Pour les modules d'alphabétisation : « Le positionnement linguistique pour l'accueil et l'orientation en alphabétisation » édité par Lire et Ecrire Communauté française asbl, disponible après avoir suivi la formation de deux journées auprès de Lire et Ecrire - Bruxelles.

Bij het opmaken van de taalbalans van de nieuwkomers maken de onthaalkantoren gebruik van de positioneringstesten van Lire et Ecrire : - Voor de modules leren lezen en schrijven : "Le positionnement linguistique pour l'accueil et l'orientation en alphabétisation", uitgegeven door de vzw Lire et Ecrire van de Franse Gemeenschap, beschikbaar na het volgen van de tweedaagse opleiding bij Lire et Ecrire - Brussel.


Bruxelles, Lire et Ecrire Communauté française ASBL, 2012 site disponible sur [http ...]

Bruxelles, Lire et Ecrire Communauté française ASBL, 2012. Beschikbaar op [http ...]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4.2.2. Conditions spécifiques d'intervention : a) Pour la vidéo-loupe à fonction double caméra (ISO 22.03.18) : Le demandeur doit en justifier l'utilisation sur le lieu de la scolarité dans l'enseignement ordinaire primaire, secondaire ou supérieur, ou dans l'enseignement spécialisé non adapté aux déficients visuels, ou sur le lieu de l'activité professionnelle lorsqu'un agrandissement d'informations se trouvant à deux endroits différents est nécessaire. b) Pour le dictaphone/lecteur de livres ou le lecteur de livres/dictaphone Le demandeur présente des difficultés graves pour lire ...[+++]

4.2.2. Specifieke tegemoetkomingsvoorwaarden : a) Beeldschermloep met functie dubbele camera (ISO 22.03.18) : De aanvrager moet het gebruik ervan verantwoorden op school : in het lager, secundair of hoger onderwijs, of in het buitengewoon onderwijs dat niet aangepast is aan gehandicapten met gezichtsstoornissen, of op de plaats waar de beroepsactiviteit wordt uitgeoefend wanneer de vergroting van informaties die zich op twee verschillende plaatsen bevinden, noodzakelijk is. b) Voor de dictafoon/media reader of de media reader/dictafoon De aanvrager vertoont ernstige moeilijkheden bij het schrijven en het lezen. c) Voor de leesmachine (IS ...[+++]


Selon les chiffres dévoilés par La Dernière Heure du 6 septembre 2011, 10% de la population francophone du pays ne sait ni lire ni écrire et, plus alarmant encore, 28% de nos jeunes de 15 ans ne comprennent pas ce qu'ils lisent.

Volgens cijfers die in La Dernière Heure van 6 september 2011 werden bekendgemaakt, kan 10 procent van de Franstalige Belgen lezen noch schrijven en - wat nog verontrustender is - begrijpt 28 procent van de vijftienjarigen niet wat zij lezen.


Le degré de maîtrise variera selon les quatre dimensions concernées (écouter, parler, lire et écrire) et en fonction des langues, ainsi qu'en fonction du contexte social et culturel, de l'environnement, des besoins et/ou intérêts de chacun.

Iemands taalbeheersing varieert naar gelang van deze vier dimensies (luisteren, spreken, lezen en schrijven), naar gelang van de taal en naar gelang van de sociale en culturele achtergrond, het milieu en de behoeften en/of belangstelling van de betrokkene.


De tels groupes sont constitués par exemple par les personnes possédant de faibles connaissances de base, en particulier pour ce qui est de l'aptitude à lire et écrire, les jeunes quittant l'école prématurément, les chômeurs de longue durée et les personnes retournant sur le marché du travail après une longue période d'absence, les personnes âgées, les migrants et les personnes handicapées.

Voorbeelden van zulke groepen zijn personen met geringe basisvaardigheden, in het bijzonder wat lezen en schrijven betreft, vroege schoolverlaters, langdurig werklozen en personen die weer aan het werk gaan na een lange periode van afwezigheid, ouderen, migranten en personen met een handicap.


La communication dans la langue maternelle est la faculté d'exprimer et d'interpréter des concepts, pensées, sentiments, faits et opinions à la fois oralement et par écrit (écouter, parler, lire et écrire), et d'avoir des interactions linguistiques appropriées et créatives dans toutes les situations de la vie sociale et culturelle; dans l'éducation et la formation, au travail, à la maison et pendant les loisirs.

Communicatie in de moedertaal is het vermogen om zowel mondeling als schriftelijk (luisteren, spreken, lezen en schrijven) concepten, gedachten, gevoelens, feiten en meningen onder woorden te brengen en te interpreteren, en om op gepaste en creatieve wijze in alle maatschappelijke en culturele situaties, in onderwijs en opleiding, werk, thuis en vrije tijd — talig te handelen.


Pour la communication en langues étrangères, les compétences de base sont globalement les mêmes que pour la communication dans la langue maternelle: elle s'appuie sur l'aptitude à comprendre, exprimer et interpréter des concepts, des pensées, des sentiments, des faits et des opinions, à la fois oralement et par écrit (écouter, parler, lire et écrire) dans diverses situations de la vie en société et de la vie culturelle (éducation et formation, travail, maison et loisirs) selon les désirs et les besoins de chacun.

Voor communicatie in een vreemde taal zijn in het algemeen dezelfde vaardigheden vereist als voor communicatie in de moedertaal: het vermogen om naar gelang van de eigen behoeften zowel mondeling als schriftelijk (luisteren, spreken, lezen en schrijven) concepten, gedachten, gevoelens, feiten en meningen te begrijpen, onder woorden te brengen en te interpreteren, in verschillende maatschappelijke en culturele contexten — onderwijs en opleiding, werk, thuis en vrije tijd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lire ou écrire ->

Date index: 2022-09-17
w