Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Baccalauréat
Baccalauréat européen
Certificat d'aptitude
Diplôme
Diplôme universitaire
Enseignement universitaire
Formation universitaire
ITL
IUE
Institut européen de Florence
Institut universitaire
Institut universitaire européen
Institut universitaire européen de Florence
L
Lire
Lire kinésithérapeute
Lire des articles
Lire intégralement
Lire italienne
Lire les lignes de la main
Lire les étiquettes de bagages enregistrés
Programme de projets universitaires de développement
Titre universitaire
Université
études universitaires sanctionnées par un diplôme

Vertaling van "lire universitaire " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
université [ enseignement universitaire | formation universitaire | institut universitaire ]

universiteit [ universitaire instelling | universitaire opleiding | universitair onderwijs ]


lire | lire italienne | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]

Italiaanse lire | lire | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]


études universitaires sanctionnées par un diplôme | formation de niveau universitaire sanctionné par un diplôme

voltooide universitaire opleiding


Programme de projets de coopération universitaire au développement | Programme de projets universitaires de développement

Programma voor Universitaire Ontwikkelingsprojecten | Programma voor Universitaire Ontwikkelingssamenwerking


diplôme [ baccalauréat | baccalauréat européen | certificat d'aptitude | diplôme universitaire | titre universitaire ]

diploma [ eindexamen gymnasium | eindexamen middelbare school | Europees baccalaureaat | humaniora-diploma | universitair diploma | universitaire graad ]


Institut universitaire européen [ Institut européen de Florence | Institut universitaire européen de Florence | IUE ]

Europees Universitair Instituut [ EUI | Europees Universitair Instituut te Florence | Europese Instelling van Florence | Europese Universitaire Instelling van Florence ]




lire les étiquettes de bagages enregistrés

labels op ingecheckte bagage lezen




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- Errata Au Moniteur belge n° 222 du 19 août 2016, 2 édition, acte n° 2016/03297, pages 52546, 52547, 52548 et 52551, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes dans le texte néerlandais : 1. Dans le rapport au Roi : - à la page 52546, à l'alinéa 1, lire "psycho-medisch-sociale centra" au lieu de "psycho-medischme-sociale centra"; - à la même page, à l'alinéa 4, lire "het verlaagd tarief van 6 pct". au lieu de "het verlaagd tarief van 6 pct"; - à la page 52547, à l'alinéa 1, lire "zoals de instellingen voor school- of universitair onderwijs". au lieu ...[+++]

- Errata In het Belgisch Staatsblad nr. 222 van 19 augustus 2016, 2 editie, akte nr. 2016/03297, bladzijden 52546, 52547, 52548 en 52551, moeten in de Nederlandse tekst de volgende correcties worden aangebracht : 1. In het Verslag aan de Koning : - op bladzijde 52546, in het eerste lid, lees "psycho-medisch-sociale centra" in plaats van "psycho-medischme-sociale centra"; - op dezelfde bladzijde, in het vierde lid, lees "het verlaagd tarief van 6 pct". in plaats van "het verlaagd tarief van 6 pct"; - op bladzijde 52547, in het eerste lid, lees "zoals de instellingen voor school- of universitair ...[+++]


(6) En ce sens, lire H. Funck, « «À chacun selon ses besoins, de chacun selon ses capacités» ­ La logique des régimes du minimex et de l'aide sociale ordinaire au travers de la jurisprudence récente au sujet des conditions de leur octroi », dans Les missions des centres publics d'aide sociale, questions d'actualité, sous la direction de G. Benoit, H. Funck et P. Jadoul, Publications des Facultés universitaires Saint-Louis , 1996, pp. 135 et suivantes, nº 10, et « Le droit à l'aide sociale dans la Constitution : quelle incidence sur le ...[+++]

(6) Lees in dat verband H. Funck, « «À chacun selon ses besoins, de chacun selon ses capacités» ­ La logique des régimes du minimex et de l'aide sociale ordinaire au travers de la jurisprudence récente au sujet des conditions de leur octroi » , in Les missions des centres publics d'aide sociale, questions d'actualité , onder de directie van G. Benoit, H.Funck en P. Jadoul, Publications des Facultés universitaires Saint-Louis , 1996, blz. 135 en volgende, nr. 10, en « Le droit à l'aide sociale dans la Constitution : quelle incidence su ...[+++]


C’est pourquoi il est honnête de dresser la liste des obstacles à cet objectif politique, en particulier à l’heure où ceux-ci sont également reconnus par la Chine - je vous invite à lire le rapport qui contient des déclarations de Chinois, et notamment d’universitaires chinois - mais qui, d’un point de vue politique, ne sont pas assez reconnus comme des obstacles et sont dès lors rejetés.

Derhalve benoemt het eerlijk de obstakels bij dit politieke streven, zeker nu die aan Chinese zijde evengoed worden onderkend – lees het verslag, u ziet Chinese uitspraken, Chinese academies – maar die politiek totaal onvoldoende als obstakels worden erkend en opgeruimd.


- Erratum, à l'article 1, § 1 des « Statuts de l'Académie universitaire Wallonie-Bruxelles », il faut lire en lieu et place des mots « rue de Villers 277 », les mots « rue de Villers 227 ».

- Erratum, in artikel 1, § 1 van de « Statuts de l'Académie universitaire Wallonie-Bruxelles », moet « rue de Villers 277 » vervangen worden door « rue de Villers 227 ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au Moniteur belge n° 226 du 25 novembre 1998, page 37827, dans le texte français de l'article 4, il y a lieu de lire « Universitaire Instelling Antwerpen » au lieu de « Universitaire Centrum Instelling Antwerpen ».

In het Belgisch Staatsblad nr. 226 van 25 november 1998, blz. 37827, in de Franse tekst van artikel 4 dient te worden gelezen « Universitaire Instelling Antwerpen » in plaats van « Universitaire Centrum Instelling Antwerpen ».


Un moyen unique est pris de la violation par les articles 1, 2, 6, 9, 14, 15 et 16 du décret de la Communauté française du 30 juin 1998 portant création de l'enseignement supérieur de type long en kinésithérapie au sein des hautes écoles organisées ou subventionnées par la Communauté française des articles 10, 11 et 24 de la Constitution en ce que ces dispositions méconnaissent les spécificités de la formation universitaire et en particulier qu'elles consacrent, au détriment des intérêts des parties requérantes, une adéquation de titre entre les diplômes universitaires et non universitaires et tout spécialement en ce qu'elles créent et c ...[+++]

Een enig middel wordt afgeleid uit de schending van de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet door de artikelen 1, 2, 6, 9, 14, 15 en 16 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 30 juni 1998 tot instelling van het hoger onderwijs van het lange type in de kinesitherapie binnen de door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde hogescholen, doordat die bepalingen de specifieke kenmerken van de universitaire opleiding miskennen en doordat zij in het bijzonder, ten nadele van de belangen van de verzoekende partijen, een gelijkschakeling van de titel van de universitaire diploma's en de niet-universitaire diploma's verankeren ...[+++]


En effet, dans la mesure où l'article 21bis, § 3, inséré par la loi du 6 avril 1995 dispose que « nul ne peut porter le titre professionnel de kinésithérapie [lire : kinésithérapeute] s'il n'est titulaire de l'agrément visé au § 1 », et étant donné que ledit agrément peut être délivré à toute personne ayant suivi la formation de type long, on n'aperçoit pas la justification de la reconnaissance du titre de licencié aux non-universitaires.

In zoverre artikel 21bis, § 3, ingevoegd bij de wet van 6 april 1995, bepaalt dat « niemand [.] de beroepstitel van kinesitherapeut [mag] dragen die niet houder is van de in § 1 bedoelde erkenning », en gelet op het feit dat de genoemde erkenning kan worden toegekend aan elke persoon die de opleiding van het lange type heeft gevolgd, ziet men geen verantwoording voor de toekenning van de titel van licentiaat aan niet-universitairen.


Pour ce qui concerne la Communauté flamande, les mots « diplôme [.] de docteur en médecine, chirurgie et accouchements, obtenu conformément à la législation sur la collation des grades académiques et le programme des examens universitaires » doivent se lire, depuis l'entrée en vigueur du décret du 12 juin 1991, « diplôme de médecin, obtenu conformément au décret du 12 juin 1991 » (Cour d'arbitrage, arrêt n° 78/92, B.5.5).

Wat de Vlaamse Gemeenschap betreft, dienen de woorden « diploma van doctor in de genees-, heel- en verloskunde, dat werd behaald in overeenstemming met de wetgeving op het toekennen van de academische graden en het programma van de universitaire examens » sedert de inwerkingtreding van het decreet van 12 juni 1991 te worden gelezen als « diploma van arts, dat behaald werd overeenkomstig het decreet van 12 juni 1991 » (Arbitragehof, arrest nr. 78/92, B.5.5).


Nous pouvons lire dans votre note de politique générale qu'une équipe universitaire a étudié le statut juridiquedu condamné à une peine de travail sur le plan du bien-être au travail (Note de politique générale Justice - Doc. Chambre n° 1529/016, session 2008-2009, p. 16) Pourrions-nous disposer de cette étude?

In uw beleidsnota geeft u aan dat een universitair team het juridisch statuut van de werkgestrafte op het stuk van welzijn op het werk heeft onderzocht (Algemene Beleidsnota Justitie - Parl. St. Kamer, nr. 1529/016, Zitting 2008-2009, blz. 16) Kan deze studie ter beschikking gesteld worden?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lire universitaire ->

Date index: 2024-07-13
w