Au sens du paragraphe 2 de l'article 21 de la Conven
tion, la République italienne déclare que les procédures prévues aux alinéas a) et b) de ce même paragraphe, relatives à la transmission et à la notification de documents judiciaires à des personnes concernées par des mesures provisoires et de confiscation et qui se trouvent sur le territoire italien, ne sont consenties que dans les cas où, dans ses relations avec l'autre Etat, elles sont prévues par les dispostions de la loi italienne ou par les accords internationaux qui régissent en général l'assistance juridicaire ré
ciproque en matière pénale ...[+++].
Conform artikel 21, lid 2, van de Overeenkomst, verklaart de Italiaanse Republiek dat de onder de letters a) en b). van bedoeld lid vermelde procedures voor de toezending en de betekening van gerechtelijke stukken aan personen die worden getroffen door voorlopige maatregelen tot confiscatie en die zich op het Italiaanse grondgebied bevinden, alleen zijn toegestaan in die gevallen waarin deze procedures, in haar betrekkingen met de andere Staat, stroken met de bepalingen van de Italiaanse wetgeving of met de internationale overeenkomsten inzake de wederzijdse rechtshulp in strafzaken.