Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lorsque les honorables collègues font » (Français → Néerlandais) :

rétablit les crédits nécessaires pour pouvoir honorer les contrats de location en cours et les arrangements conclus au niveau des services avec la Commission et le Conseil, et pour remplacer progressivement et moderniser les systèmes informatiques actuels dont les services ont hérité lorsqu'ils sont dépassés et font double emploi;

herstelt de kredieten die nodig zijn als gevolg van lopende huurcontracten en van dienstverleningsovereenkomsten met de Commissie en Raad en de kredieten voor de geleidelijke vervanging en het stroomlijnen van de verouderde en overlappende IT-systemen die de EDEO heeft overgenomen;


119. rétablit les crédits nécessaires pour pouvoir honorer les contrats de location en cours et les arrangements conclus au niveau des services avec la Commission et le Conseil, et pour remplacer progressivement et moderniser les systèmes informatiques actuels dont les services ont hérité lorsqu'ils sont dépassés et font double emploi;

119. herstelt de kredieten die nodig zijn als gevolg van lopende huurcontracten en van dienstverleningsovereenkomsten met de Commissie en Raad en de kredieten voor de geleidelijke vervanging en het stroomlijnen van de verouderde en overlappende IT-systemen die de EDEO heeft overgenomen;


– Monsieur le Président, honorables collègues, lorsque nous établissons une politique pour les États voisins de l’Union européenne, nous ne devons pas ignorer le déficit démocratique de ces pays.

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, bij het ontwerpen van een beleid voor de buurlanden van de Europese Unie mogen wij het democratische tekort van deze landen niet buiten beschouwing laten.


– Monsieur le Président, honorables collègues, lorsque nous établissons une politique pour les États voisins de l’Union européenne, nous ne devons pas ignorer le déficit démocratique de ces pays.

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, bij het ontwerpen van een beleid voor de buurlanden van de Europese Unie mogen wij het democratische tekort van deze landen niet buiten beschouwing laten.


Je tiens véritablement à souligner ceci - et je lance un appel à mes collègues intégrationnistes de cette Assemblée, car je ne pense pas qu’il faille être eurosceptique pour s’en inquiéter - : regardez ce qui s'est produit au cours du débat d'hier, lorsque mon honorable ami, M. Heaton-Harris, nous a demandé ce sur quoi nous votions et que personne, dans ce Parlement, n’a pu donner le nom de l'agence dont nous venions de voter les c ...[+++]

Wat ik hier echt wil zeggen – en ik doe een oproep aan mijn collega-voorstanders van integratie in dit Huis, omdat ik denk dat je geen euroscepticus hoeft te zijn om je hierover zorgen te maken – is: “kijk naar wat er gisteren in het debat gebeurde toen onze collega Christopher Heaton-Harris ons vroeg waarover wij stemden en niemand in het Huis in staat was om de instelling te noemen waarvoor wij net een budget hadden goedgekeurd”.


Comme mes honorables collègues le savent, les deux rapports dont nous débattons aujourd’hui, respectivement établis par Mme Vincenzi et par M. Savary, font partie de ce qu’il est aujourd’hui convenu d’appeler le troisième paquet maritime.

Zoals u allen weet, maken de beide verslagen die we vandaag bespreken, en waarvan de hoofdrolspelers mevrouw Vincenzi en de heer Savary zijn, deel uit van wat het derde maritieme veiligheidspakket is gaan heten.


Il est par ailleurs frappant que ces nouveaux points de vue ne soient émis que lorsque les honorables collègues font référence, dans leur question, à des institutions publiques telles que les communes et les régies communales autonomes.

Opvallend is bovendien dat deze nieuwe standpunten alleen maar aan de orde komen wanneer de geachte collega's in hun vragen refereren naar openbare instellingen zoals gemeenten en autonome gemeentebedrijven.


Concernant le nombre précis de plaintes à la FCCU, mon honorable collègue devra s'adresser à la ministre de la Justice. 4. L'exploitant du numéro en question décide lui-même du type de services qu'il veut fournir; à ce sujet, il n'a pas besoin d'approbation préalable ni de rien de tel. Il va de soi que l'exploitant doit, lorsqu'il détermine son service, respecter certaines règles de base, comme un code de conduite éventuel et le cadre légal général.

Over het precieze aantal aangiften bij het FCCU zal mijn geachte collega zich moeten wenden tot de minister van Justitie. 4. De exploitant van het desbetreffende nummer beslist zelf welke type dienst hij wenst te leveren, hij heeft hieromtrent geen voorafgaandelijke goedkeuring of iets dergelijks nodig. Het spreekt voor zich dat de exploitant bij het bepalen van zijn dienst bepaalde basisregels dient te respecteren, zoals een eventuele gedragscode en het algemeen wettelijk kader.


On notera également que l'article 122, § 1er, 3ème tiret, de la loi-programme susvisée, dispose que le tarif normal d'imposition applicable aux revenus mobiliers régularisés est majoré d'une amende de 10 points lorsque la déclaration-régularisation est introduite à partir du 1er janvier 2007.En outre, l'article 122, § 2 de la même loi dispose que les revenus professionnels régularisés qui font l'objet d'une déclaration-régularisation dans le respect des dispositions prévues dans le présent chapitre sont soumis à leur tarif normal d'im ...[+++]

Er dient eveneens opgemerkt dat conform artikel 122, § 1, 3de gedachtenstreepje van de voornoemde programmawet het normale belastingtarief van de geregulariseerde roerende inkomsten wordt verhoogd met een boete van 10 procentpunten indien de regularisatie-aangifte vanaf 1 januari 2007 wordt ingediend. Bovendien bepaalt artikel 122, § 2 van de voornoemde programmawet dat de geregulariseerde beroepsinkomsten die het voorwerp uitmaken van een regularisatieaangifte onderworpen worden aan hun normaal belastingtarief van toepassing met betrekking tot het belastbaar tijdperk waarin deze inkomsten werden behaald of verkregen, in voorkomend geval ...[+++]


Par ailleurs, lorsque les opérations relatées par l'honorable membre ne font l'objet que d'un seul contrat, le régime de report de perception de la taxe n'est, en principe, applicable qu'à la partie du contrat visée par les dispositions de l'article 10, § 2, de l'arrêté royal no 1 précitée, de sorte que les factures doivent normalement être ventilées.

Wanneer de door het geacht lid vermelde handelingen het voorwerp uitmaken van slechts één verbintenis, is bovendien de regeling van de verlegging van de heffing van de belasting in principe alleen van toepassing op het deel van de verbintenis bedoeld door de bepalingen van artikel 20, § 2, van het voormeld koninklijk besluit nr. 1, zodat de facturen normaal dienen te worden uitgesplitst.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsque les honorables collègues font ->

Date index: 2024-04-27
w