Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Législation linguistique
Qualité linguistique de la loi
Qualité législative de la loi
Rédaction de la loi
Rédaction législative

Traduction de «législation linguistique étant » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


rédaction législative [ qualité législative de la loi | qualité linguistique de la loi | rédaction de la loi ]

wettekst [ vormgeving van de wet ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La législation linguistique étant une loi d'ordre public, Proximus n'a nullement le droit d'en faire litière.

De taalwetgeving is een wet van openbare orde zodat Proximus alleszins niet gerechtigd is deze naast zich neer te leggen.


Il n'a pas indirectement modifié la législation linguistique étant donné qu'il propose un régime de parité parfaite aux postes de direction.

Hij heeft de taalwetgeving niet indirect gewijzigd aangezien hij een volledige pariteit voorstelt voor topfuncties.


Les différentes ambassades du pays étant considérées comme de petites entités belges extraterritoriales et relevant donc pleinement de la législation belge, on peut considérer que les lois linguistiques y sont aussi rigoureusement respectées.

Men mag er toch van uitgaan dat de taalwetten van dit land ook in onze verschillende ambassades rigoureus worden nageleefd, gezien het feit dat die als Belgische extraterritoriale gebieden worden beschouwd en dus ten volle onder de Belgische wetgeving ressorteren?


Il a été tenu compte de la remarque de la section de législation du Conseil d'Etat qui invitait le Gouvernement à modifier la formulation d'appartenance linguistique étant donné que la notion de « rôle linguistique » est une notion spécifique de la législation linguistique qui ne peut être utilisée pour désigner l'appartenance linguistique de non-fonctionnaires.

Er is rekening gehouden met de opmerking van de afdeling wetgeving van de Raad van State die de Regering vroeg de formulering van taalaanhorigheid te wijzigen, aangezien het begrip « taalrol » een specifiek begrip is uit de taalwetgeving, dat niet gebruikt kan worden om de taalaanhorigheid van niet-ambtenaren aan te duiden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Étant donné qu'il appartient à l'autorité fédérale de veiller au respect de la législation linguistique dans les communes à facilités et qu'une loi fédérale d'ordre public reste lettre morte, j'aimerais que l'honorable ministre m'indique quelles mesures il a prises ou envisage de prendre pour faire en sorte que la commune de Mouscron respecte la législation sur l'emploi des langues en matière administrative.

1. Gelet op het feit dat de federale overheid bevoegd is voor het regelen van de taalwetgeving in de faciliteitengemeenten en een federale wet van openbare orde dus dode letter blijft, vernam ik graag van de geachte minister welke maatregelen hij heeft getroffen of overweegt te treffen om ervoor te zorgen dat de taalwetgeving in bestuurszaken in de stad Moeskroen wordt nageleefd.


1. Étant donné qu'il appartient à l'autorité fédérale de veiller au respect de la législation linguistique dans les communes à facilités et qu'une loi fédérale d'ordre public reste lettre morte, j'aimerais que le ministre m'indique quelles mesures il a prises ou envisage de prendre pour faire en sorte que la commune de Mouscron respecte la législation sur l'emploi des langues en matière administrative.

1. Gelet op het feit dat de federale overheid bevoegd is voor het regelen van de taalwetgeving in de faciliteitengemeenten en een federale wet van openbare orde dus dode letter blijft, vernam ik graag van de minister welke maatregelen hij heeft getroffen of overweegt te treffen om ervoor te zorgen dat de taalwetgeving in bestuurszaken in de stad Moeskroen wordt nageleefd.


Réponse : Comme l'ensemble du personnel du Théâtre royal de la Monnaie se trouve sous statut contractuel, il n'existe pas de cadre linguistique pour cette institution, étant donné que la législation linguistique ne contient aucune disposition à ce sujet.

Antwoord : Aangezien het voltallige personeel van de Koninklijke Muntschouwburg in een contractueel statuut werkt, is er géén taalkader aangezien de taalwetgeving hieromtrent geen bepalingen inhoudt.


Comme demandé par la Commission permanente de contrôle linguistique, seul cet examen est pris en considération, étant donné que l'examen de connaissance linguistique requise pour l'exercice d'une tâche qui garantit l'unité de la jurisprudence (article 43ter, § 7, alinéa 5, de cette même législation sur l'emploi des langues) n'est pas encore entré en vigueur.

Zoals gevraagd door de Vaste Commissie voor Taaltoezicht wordt enkel dit examen in aanmerking genomen gezien het examen taalkennis vereist voor het uitoefenen van een taak die de eenheid van rechtspraak garandeert (artikel 43ter, § 7, vijfde lid, van diezelfde taalwetgeving) nog niet inwerking getreden is.


L'argumentation du Conseil des ministres, qui se réfère à la législation linguistique en matière d'enseignement et en matière administrative, ne peut pas être utilisée en matière répressive, étant donné qu'il s'agit des droits de l'individu concernant le traitement d'une procédure engagée à sa charge, traitement auquel des considérations d'intérêt général, propres à l'emploi des langues en matière d'enseignement et en matière administrative, ne peuvent s'appliquer mutatis mutandis.

De argumentatie van de Ministerraad, ontleend aan de verwijzing naar de taalwetgeving in onderwijs en in bestuurszaken kan in strafzaken niet worden toegepast, daar het gaat om de rechten van het individu bij de behandeling van een ten laste van dat individu aanhangig gemaakte strafzaak, waarbij overwegingen van algemeen belang, eigen aan het taalgebruik in onderwijs en bestuurszaken, niet mutatis mutandis kunnen worden toegepast.


Les cadres linguistiques étant l'outil de gestion permettant à un service de fonctionner dans le respect de la législation linguistique, la CPCL se doit dès lors de dénoncer des situations où un service n'est plus capable de fonctionner dans la légalité, soit que des dossiers à traiter dans une langue soient néanmoins confiés à des agents d'un autre rôle linguistique, soit qu'un groupe linguistique soit surchargé par rapport à l'autre groupe, ce qui revient à vider de son contenu et de son sens la ratio legis des cadres linguistiques.

Aangezien de taalkaders het beheersinstrument zijn waardoor een dienst in overeenstemming met de taalwetgeving kan functioneren, ziet de VCT zich ertoe verplicht toestanden aan te klagen waarin een dienst niet langer in staat is wettig te functioneren, hetzij doordat dossiers die in een bepaalde taal moeten worden behandeld, toch worden toevertrouwd aan ambtenaren van de andere taalrol, hetzij doordat een bepaalde taalgroep overbelast is ten aanzien van de andere, wat erop neerkomt dat de ratio legis van de taalkaders wordt uitgehold en alle zin verliest.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

législation linguistique étant ->

Date index: 2022-10-17
w