Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Législation linguistique
Qualité linguistique de la loi
Qualité législative de la loi
Rédaction de la loi
Rédaction législative

Vertaling van "législations linguistiques différentes " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
des sociétés relevant de législations nationales différentes

vennootschappen die onder verschillende nationale wetgevingen ressorteren




rédaction législative [ qualité législative de la loi | qualité linguistique de la loi | rédaction de la loi ]

wettekst [ vormgeving van de wet ]


obligations réciproques nées sous l'empire de deux législations différentes

verbintenissen die onder de werkingssfeer van twee verschillende wetgevingen zijn ontstaan
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les différentes ambassades du pays étant considérées comme de petites entités belges extraterritoriales et relevant donc pleinement de la législation belge, on peut considérer que les lois linguistiques y sont aussi rigoureusement respectées.

Men mag er toch van uitgaan dat de taalwetten van dit land ook in onze verschillende ambassades rigoureus worden nageleefd, gezien het feit dat die als Belgische extraterritoriale gebieden worden beschouwd en dus ten volle onder de Belgische wetgeving ressorteren?


Bien qu'elle s'inscrive dans le cadre de la régionalisation de la législation organique des pouvoirs locaux, la ratio legis de l'article 16bis confirme que cette disposition, dictée par le souci du législateur spécial de réaliser un équilibre entre les intérêts des différentes communautés et régions au sein de l'Etat belge, et qui constitue un élément fondamental de l'équilibre institutionnel de l'Etat belge, doit être interprétée comme imposant, tant aux législateurs régionaux qu'aux législateurs communautaires, le respect des garant ...[+++]

Hoewel zij past in het kader van de regionalisering van de organieke wetgeving betreffende de lokale besturen, bevestigt de ratio legis van artikel 16bis dat die bepaling, die is ingegeven door de zorg van de bijzondere wetgever om een evenwicht te verwezenlijken tussen de belangen van de verschillende gemeenschappen en de gewesten binnen de Belgische Staat, en die een fundamenteel element van het institutionele evenwicht van de Belgische Staat vormt, in die zin moet worden geïnterpreteerd dat zij, zowel ten aanzien van de gewestwetgevers als ten aanzien van de gemeenschapswetgevers, de naleving oplegt van de waarborgen ten behoeve van d ...[+++]


Le régime transitoire était justifié par la nécessité d'assurer la continuité du service public, nonobstant l'harmonisation des différentes structures et législations linguistiques préexistant à la création de la nouvelle police, tout particulièrement en région bilingue de Bruxelles-Capitale.

De overgangsregeling was verantwoord door de noodzaak de continuïteit van de openbare dienst te verzekeren, ongeacht de harmonisering van de verschillende structuren en taalwetgeving bestaande bij het opstarten van de nieuwe politie en dit in het bijzonder in het tweetalige Gewest Brussel-Hoofdstad.


Les législations linguistiques différentes qui s'appliquaient aux personnels qui ont été intégrés dans la police fédérale (loi du 30 juillet 1938 sur l'emploi des langues à l'armée pour ce qui concerne la gendarmerie et lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative) n'ont pas permis d'intégrer directement ces personnels dans un seul et même cadre linguistique.

De verschillende taalwetgevingen die van toepassing waren op het personeel dat geïntegreerd werd in de federale politie (wet van 30 juli 1938 op het taalgebruik bij het leger, voor wat [.] de rijkswacht betreft, en de gecoördineerde wetten op het taalgebruik in bestuurszaken van 18 juli 1966), lieten niet toe deze personeelsleden onmiddellijk te integreren in eenzelfde taalkader.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Comme l'ont reconnu les documents successifs de travail de la Commission et les études et consultations menées, les marchés de la télévision sont majoritairement nationaux : même les télévisions payantes par satellite ne sont pas distribuées de façon transfrontalière, à la fois pour des raisons commerciales, culturelles et linguistiques, mais également, bien sûr, pour des raisons de droits de diffusion et de législations nationales différentes.

Zoals in de successievelijke werkdocumenten van de Commissie en de uitgevoerde onderzoeken en enquêtes wordt erkend, zijn de televisiemarkten voornamelijk nationaal: zelfs betaaltelevisie via satelliet wordt niet grensoverschrijdend uitgezonden, om commerciële, culturele en taalredenen, maar uiteraard ook wegens uitzendingsrechten en uiteenlopende nationale wetgeving.


Comme il est mentionné en B.7.2, les articles 16ter de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et 5ter de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises sont dictés par le souci de réaliser un équilibre, entre autres dans le domaine de la législation linguistique en matière administrative, entre les intérêts des différentes communautés et régions au sein de l'Etat belge.

Zoals is vermeld in B.7.2, zijn de artikelen 16ter van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen en 5ter van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen ingegeven door de wil om, onder meer op het vlak van de taalwetgeving in bestuurszaken, een evenwicht te verwezenlijken tussen de belangen van de verschillende gemeenschappen en gewesten binnen de Belgische Staat.


Le Conseil des ministres souligne encore que les anciens corps de police étaient soumis à des législations linguistiques différentes avant la réforme, de sorte qu'il n'était pas possible d'intégrer directement tous les membres du personnel dans un seul et même cadre linguistique.

De Ministerraad onderstreept voorts dat de vroegere politiekorpsen vóór de hervorming onderworpen waren aan verschillende taalwetgevingen, zodat het niet mogelijk was alle personeelsleden rechtstreeks te integreren in een en hetzelfde taalkader.


La définition concrète des missions du commissaire d'arrondissement n'est pas univoque, d'une part parce que l'importance des lois et règlements d'administration générale peut être différente selon l'arrondissement (par exemple la législation linguistique), d'autre part parce que chaque gouverneur dispose d'un certain pouvoir d'appréciation pour l'application de l'article 139 bis. 2. Le commissaire d'arrondissement est un agent de l'Etat ayant un statut sui generis, qui n'est soumis que partiellement à l'arrêté royal du 2 octobre 1937 ...[+++]

De concrete invulling van de taken van de arrondissementscommissaris is niet eenduidig, enerzijds doordat de wetten en verordeningen van algemeen bestuur een verschillend belang kunnen hebben van arrondissement tot arrondissement (bijvoorbeeld de taalwetgeving), anderzijds omdat ieder gouverneur een zekere beoordelingsbevoegdheid heeft voor de toepassing van artikel 139 bis. 2. De arrondissementscommissaris is een rijkspersoneelslid met een statuut sui generis, slechts gedeel-telijk onderworpen aan het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel.


Quels sont les cadres linguistiques aux différents niveaux et au sein des différentes directions de la Direction générale de la législation et des institutions nationales du ministère de l'Intérieur?

Wat zijn de taalkaders voor de verschillende niveaus en directies bij de Algemene directie van de wetgeving en van de nationale instellingen van het ministerie van Binnenlandse Zaken?


3. L'importance que représentent la région de langue française et la région de langue néerlandaise pour le l Bureau unique est différente de celle des services centraux du fait que ceux-ci sont confrontés dans une plus large mesure à des tâches ne pouvant être attribuées exclusivement à une ou l'autre région linguistique, comme par exemple l'élaboration de la législation.

3. Het wezenlijk belang dat het Nederlandse en Franse taalgebied vertegenwoordigt voor het enig kantoor verschilt van dat voor de centrale diensten door het feit dat de centrale diensten in meerdere mate worden geconfronteerd met taken die niet uitsluitend aan het ene of het andere taalgebied kunnen worden toebedeeld, zoals bijvoorbeeld het uitwerken van de wetgeving.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

législations linguistiques différentes ->

Date index: 2024-04-29
w