Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’accord dispose également » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Les divers troubles dissociatifs (ou de conversion) ont en commun une perte partielle ou complète des fonctions normales d'intégration des souvenirs, de la conscience de l'identité ou des sensations immédiates et du contrôle des mouvements corporels. Toutes les variétés de troubles dissociatifs ont tendance à disparaître après quelques semaines ou mois, en particulier quand leur survenue est associée à un événement traumatique. L'évolution peut également se faire vers des troubles plus chroniques, en particulier des paralysies et des anesthésies, quand la survenue du trouble est liée à des problèmes ou des difficultés interpe ...[+++]

Omschrijving: Het gemeenschappelijk thema van dissociatieve stoornissen of conversiestoornissen bestaat uit een gedeeltelijk of volledig verlies van de normale integratie van herinneringen, besef van identiteit en onmiddellijke zintuiglijke gewaarwordingen en controle over de motoriek. Alle vormen van dissociatieve stoornissen vertonen de tendens minder te worden na enige weken of maanden, vooral als hun begin samenviel met een traumatische levensgebeurtenis. Meer chronische stoornissen, vooral verlammingen en anesthesieën, kunnen ontstaan indien het begin samenvalt met onoplosbare problemen of persoonlijke conflicten. Deze stoornissen zijn voorheen geclassificeerd als verschillende vormen 'conversiehysterie'. Men neemt aan dat ze psychogee ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'article 376, paragraphe 3, de l'accord dispose également que le sous-comité du commerce et du développement durable doit arrêter son règlement intérieur,

Artikel 376, lid 3, van de overeenkomst bepaalt tevens dat het subcomité Handel en duurzame ontwikkeling zijn reglement van orde dient vast te stellen,


Le 6 juin 1955, dans le but de disposer d'un cadre juridique approprié pour l'opération de recherche des disparus, sept États alliés, Israël et la République fédérale d'Allemagne ont conclu à Bonn un premier accord créant la « Commission internationale pour le Service international de recherches », ci-après dénommé « l'accord CI/SIR »; dans un second accord conclu également à Bonn le même jour, ci-après dénommé « l'accord avec le ...[+++]

Met het oog op een gepast juridisch kader voor de brede opsporing van vermisten, hebben zeven geallieerde staten samen met Israël en de Bondsrepubliek Duitsland op 6 juni 1955 in Bonn een eerste Overeenkomst gesloten waarbij een « Internationale Commissie voor de Internationale Opsporingsdienst » werd opgericht, hierna te noemen « de Overeenkomst IC/ITS »; bij een tweede akkoord, dat eveneens op dezelfde dag in Bonn is gesloten, hierna te noemen « het akkoord met het ICRC », werd de dagelijkse leiding van de Internationale Opsporingsdienst toevertrouwd aan het Internationaal Comité van het Rode Kruis.


Malgré que ces accords prévoient également la conclusion de protocoles d'accord d'appui interzonal de sorte que « les zones ne doivent pas disposer chacune de tous les moyens nécessaires à l'exercice de la fonction de police de base », il constate que la zone ne peut conclure de protocoles avec le zones voisines qui dépendent des arrondissements judiciaires différents.

Deze akkoorden bepalen eveneens dat er protocolakkoorden moeten worden gesloten over interzonale steun, zodat niet elke zone afzonderlijk over alle nodige middelen moet beschikken om de basispolitiefuncties uit te voeren. Spreker stelt echter vast dat een zone geen protocolakkoord mag sluiten met een naburige zone die afhangt van een ander gerechtelijk arrondissement.


L'avant-projet dispose également que la chambre du conseil peut, de l'accord de l'inculpé, et suivant certaines modalités, statuer au fond et prononcer une peine d'amende ou d'emprisonnement dont la durée n'excède pas un an (article 227).

In het voorontwerp is tevens bepaald dat de raadkamer, met instemming van de verdachte, en volgens bepaalde modaliteiten, over de zaak zelf kan beslissen en een geldboete kan opleggen of een gevangenisstraf kan uitspreken waarvan de duur een jaar niet te boven gaat (artikel 227).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 4 de l'Accord dispose que le ministre des Finances ou son représentant compétent est « l'autorité compétente », alors que le Conseil d'État souligne que le ministre fédéral des Finances n'est pas seul compétent en l'occurrence puisque le ministre des Finances d'une entité fédérée peut l'être également.

Artikel 4 van het Akkoord bepaalt dat de minister van Financiën of zijn bevoegde vertegenwoordiger de « bevoegde autoriteit » is, maar de Raad van State stelt dat niet enkel de federale minister van Financiën bevoegd is, aangezien in dit geval ook een minister van Financiën van een deelstaat dat kan zijn.


Dans cette mesure, il est logique que les collectivités supracommunales disposent également du pouvoir fiscal accordé aux provinces par l'article 170, § 3, de la Constitution, et ce aux mêmes conditions que celles-ci.

In die zin is het logisch dat de bovengemeentelijke besturen over de fiscale bevoegdheid beschikken die door artikel 170, § 3, van de Grondwet is toegekend aan de provincies en dit onder dezelfde voorwaarden als de provincies.


Un agrément pour une formation sans temps de vol (ZFTT), telle que définie dans la partie-FCL, n’est délivré qu’aux ATO qui disposent également des privilèges d’effectuer des exploitations à des fins de transport aérien commercial ou aux ATO disposant d’accords spécifiques avec des exploitants de transport aérien commercial.

Een erkenning voor een vlieguurloze opleiding (ZFTT), als bedoeld in Deel-FCL, mag uitsluitend worden gegeven aan ATO’s die ook het recht hebben commerciële vluchten uit te voeren of aan ATO’s die specifieke regelingen hebben met commerciële luchtvervoersondernemingen.


Par dérogation au § 1, 1 alinéa, un établissement pour personnes âgées qui dispose d'un accord de principe ou en est dispensé en fonction de l'article 7, § 1, qui dispose également d'une attestation de sécurité et dont le gestionnaire a introduit auprès de l'administration la demande d'un titre de fonctionnement dans le respect des modalités défi nies à l'article 14, peut être mis en exploitation au plus tôt quinze jours après l'envoi de la demande sauf avis contraire motivé, notifié au demandeur préalablement à l ...[+++]

In afwijking van § 1, eerste lid, kan een inrichting voor bejaarde personen die over een beginselakkoord beschikt of ervan vrijgesteld wordt in functie van artikel 7, § 1, die ook over een veiligheidsattest beschikt en waarvan de beheerder bij de administratie een aanvraag om werkingsvergunning heeft ingediend met inachtneming van de modaliteiten omschreven in artikel 14, volgens de door de Regering bepaalde modaliteiten, ten vroegste vijftien dagen na verzending van de aanvraag in exploitatie worden genomen, behoudens andersluidend met redenen omkleed advies, meegedeeld aan de aanvrager vóór de voorziene datum van de opening.


2. L'Union dispose également d'une compétence exclusive pour la conclusion d'un accord international lorsque cette conclusion est prévue dans un acte législatif de l'Union, ou est nécessaire pour lui permettre d'exercer sa compétence interne, ou dans la mesure où elle est susceptible d'affecter des règles communes ou d'en altérer la portée.

2. De Unie is tevens exclusief bevoegd een internationale overeenkomst te sluiten indien een wetgevingshandeling van de Unie in die sluiting voorziet, indien die sluiting noodzakelijk is om de Unie in staat te stellen haar interne bevoegdheid uit te oefenen of wanneer die sluiting gemeenschappelijke regels kan aantasten of de strekking daarvan kan wijzigen.


CONSIDÉRANT que l’article 59 de l’accord dispose: «Le présent accord est rédigé en double exemplaire en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, tous ces textes faisant également foi»;

OVERWEGENDE dat artikel 59 van de Overeenkomst bepaalt: „Deze overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek”;




D'autres ont cherché : l’accord dispose également     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’accord dispose également ->

Date index: 2021-09-05
w