Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’arrêt attaqué aurait donc " (Frans → Nederlands) :

L’arrêt attaqué aurait donc dû se prononcer sur la question de savoir si la Commission était fondée à exiger que, dans le cadre de la deuxième condition Altmark, lors de la détermination de la compensation, il ne doit pas seulement y avoir une prévisibilité relativement aux recettes publicitaires futures de TV2 (c’est-à-dire au niveau des produits), mais relativement aux charges.

Het Gerecht had aldus moeten uitmaken of de Commissie, wat de tweede Altmark-voorwaarde betreft, op goede gronden kon eisen dat voor de berekening van de compensatie niet alleen de toekomstige reclame-inkomsten (dus de inkomsten) van TV2, maar ook de kosten van deze zender voorzienbaar zijn.


Viasat constate que l’arrêt attaqué ne retient que l’interprétation de la décision attaquée, qui, selon le Tribunal, n’aurait été développée par la Commission qu’au cours de la procédure contentieuse, sans que le Tribunal ne tienne compte de la motivation de la décision attaquée.

Viasat wijst erop dat het Gerecht in zijn arrest alleen de uitlegging van het bestreden besluit, dat de Commissie volgens het Gerecht in haar memories voor het Gerecht had moeten toelichten, maar niet de in dat besluit besloten liggende motivering in zijn oordeel heeft betrokken.


Partant de la constatation que les normes déontologiques de certaines professions (les avocats notamment) ne nécessitent pas d'être approuvées par arrêté royal et qu'il y aurait donc pour ces professions, une contrainte complémentaire qui ne se justifie pas, l'amendement visait à permettre aux autorités professionnelles d'interdire ou de restreindre la publicité comparative selon le mode habituel de fixation de leurs règles déontologiques et non par une décision ratifiée par le Roi.

Uitgaande van de vaststelling dat de beroepsethische regels van bepaalde beroepen (onder meer de advocaten) niet bij een koninklijk besluit hoeven te worden goedgekeurd, wat betekent dat er voor die beroepen een bijkomende verplichting wordt opgelegd die niet te verantwoorden valt, had het amendement tot doel de beroepsregulerende overheden in staat te stellen de vergelijkende reclame te verbieden of te beperken, volgens de werkwijze die ze gewoonlijk hanteren wanneer ze hun deontologische regels vaststellen en niet bij een door de Koning bekrachtigde beslissing.


Il n'y a donc aucune raison de conclure que l'arrêt Nova aurait rendu impossible la collaboration intégrée entre avocats et experts-comptables en Belgique.

Er is derhalve geen reden om te concluderen dat door het Nova-arrest de geïntegreerde samenwerking tussen advocaten en accountants in België onmogelijk zou zijn geworden.


Il n'y a donc aucune raison de conclure que l'arrêt Nova aurait rendu impossible la collaboration intégrée entre avocats et experts-comptables en Belgique.

Er is derhalve geen reden om te concluderen dat door het Nova-arrest de geïntegreerde samenwerking tussen advocaten en accountants in België onmogelijk zou zijn geworden.


L'arrêt attaqué aurait violé ainsi la règle de l'appréciation concrète du pouvoir distinctif d'une marque.

Het bestreden arrest schendt aldus de regel van de concrete beoordeling van het onderscheidend vermogen van een merk.


L'INASTI ne considère donc pas ces derniers comme des mandataires, de sorte que, selon l'Institut, ils ne relèvent pas de l'application de l'article 5bis de l'arrêté royal nº 38. C'est en 2007 que l'INASTI aurait commencé à défendre cette interprétation, ce qui explique pourquoi la menace de mise en demeure intervient aujourd'hui, soit trois ans après les faits, conformément aux règles traditionnellement appliquées pour les travail ...[+++]

Die laatsten beschouwt de RSVZ dus niet als mandataris en vallen volgens deze instelling niet onder artikel 5bis van het koninklijk besluit nr. 38. De RSVZ zou deze interpretatie vanaf 2007 toegepast hebben zodat op dit moment — dus drie jaar na de feiten zoals dat gebruikelijk is bij zelfstandigen — met ingebrekestellingen gedreigd wordt.


L'INASTI ne considère donc pas ces derniers comme des mandataires, de sorte que, selon l'Institut, ils ne relèvent pas de l'application de l'article 5bis de l'arrêté royal nº 38. C'est en 2007 que l'INASTI aurait commencé à défendre cette interprétation, ce qui explique pourquoi la menace de mise en demeure intervient aujourd'hui, soit trois ans après les faits, conformément aux règles traditionnellement appliquées pour les travail ...[+++]

Die laatsten beschouwt de RSVZ dus niet als mandataris en vallen volgens deze instelling niet onder artikel 5bis van het koninklijk besluit nr. 38. De RSVZ zou deze interpretatie vanaf 2007 toegepast hebben zodat op dit moment — dus drie jaar na de feiten zoals dat gebruikelijk is bij zelfstandigen — met ingebrekestellingen gedreigd wordt.


L’arrêt attaqué serait entaché d’une dénaturation des moyens du recours, d’une erreur de droit, d’une motivation illogique et contradictoire dans la mesure où le Tribunal n’aurait pas motivé, ne serait-ce qu’implicitement, les raisons du rejet du grief tiré de l’erreur manifeste commise par la Commission dans l’appréciation de l’effet incitatif de l’aide.

Het bestreden arrest zou verder berusten op een onjuiste opvatting van de middelen van het beroep, op een onjuiste rechtsopvatting en op gebrek aan logische samenhang van en tegenstrijdigheden in de motivering, voor zover het Gerecht zelfs niet stilzwijgend heeft aangegeven om welke redenen het het bezwaar inzake een kennelijke fout van de Commissie bij de beoordeling van het stimulerende effect van de steun heeft afgewezen.


Les griefs ont pour point de départ les spécificités de l'affaire en ce qui concerne l'application du droit dans le temps, que l'arrêt attaqué a négligées. Le Tribunal n'aurait pas respecté les exigences de la jurisprudence en la matière, en exigeant de l'opérateur économique un niveau de diligence impossible à atteindre concrètement, dans la mesure où la condition d'antériorité de la demande par rapport au commencement des travaux ...[+++]

Uitgangspunt van het betoog zijn de bijzondere intertemporele kenmerken van de casus, waar in het bestreden arrest aan voorbij is gegaan. Het Gerecht gaat verder dan de rechtspraak op dit gebied verlangt door van de marktdeelnemer een mate van zorgvuldigheid te vergen die in de praktijk onhaalbaar is, nu het vereiste van gemeenschapsrecht dat de aanvraag vóór de aanvang van de werken wordt ingediend ten tijde van de feiten van het geding is ingevoerd en derhalve niet kenbaar was op het moment waarop zich de wil va ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’arrêt attaqué aurait donc ->

Date index: 2023-11-07
w