Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’avons fait auparavant » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

en na gedane lezing hebben wij het onderhavig proces-verbaal ondertekend
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Celui-ci avait alors formulé des demandes claires, précises et urgentes à la Belgique: envoi d'au moins une partie des formateurs belges auprès des peshmergas kurdes, à l'instar de ce que nous avons fait pour l'armée irakienne à Bagdad; aide médicale pour les combattants kurdes blessés; appui pour le déminage; et envoi d'équipement et d'armement qui leur permettraient de mieux se défendre contre Daesh. 1. a) Comment réagissez-vous à chacune de ces demandes? b) Alors qu'à Erbil vous avez "apporté votre soutien" aux Kurdes et indiqué "être prêt à en faire plus", pourquoi la Belgique n'a-t-elle toujours pas répondu ...[+++]

Die formuleerde toen duidelijke, precieze en dringende vragen aan ons land. Hij vroeg om minstens een deel van de Belgische trainers naar de Koerdische peshmerga's te sturen, zoals eerder gebeurde voor het Iraakse leger in Bagdad. Voorts vroeg hij medische hulp voor gewonde Koerdische strijders, hulp op het vlak van ontmijning, en uitrusting en wapens waarmee de Koerden zich beter zouden kunnen verdedigen tegen Daesh. 1. a) Hoe reageert u op elk van die vragen? b) In Erbil betuigde u de Koerden nog uw steun en zei u bereid te zijn meer te doen. Waarom gaf België dan nog geen antwoord op de Koerdische vragen die tijdens de commissieverga ...[+++]


Un minimum est-il suffisant ou essaie-t-on de garantir plus ou moins aux pensionnés le niveau de vie qu'ils avaient auparavant, comme nous l'avons fait en Belgique, dans une tradition typique de l'Europe continentale ?

Is een minimum voldoende of tracht men om aan de gepensioneerden hun vroeger verworven levenstandaard min of meer te waarborgen, zoals wij in België, in een Continentaal-Europese traditie hebben gedaan.


Les États-Unis ont étendu le droit d'agir de façon préventive en matière de légitime défense plus largement que nous ne l'avons jamais fait auparavant.

De Verenigde Staten hebben het recht om preventief zelfverdedigend op te treden sterker uitgebreid dan we ooit tevoren hebben meegemaakt.


Les États-Unis ont étendu le droit d'agir de façon préventive en matière de légitime défense plus largement que nous ne l'avons jamais fait auparavant.

De Verenigde Staten hebben het recht om preventief zelfverdedigend op te treden sterker uitgebreid dan we ooit tevoren hebben meegemaakt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous consommons de la viande aujourd’hui comme jamais nous ne l’avons fait auparavant dans l’histoire du monde.

Nooit tevoren in de geschiedenis van de mensheid hebben we zoveel vlees gegeten als nu.


Ce qui me donne l’occasion de remercier tous les rapporteurs fictifs que je n’ai pas remerciés auparavant, et de remercier Stephen Hughes puisque c’est en sa compagnie, qu’en 2004, nous avons fait la tournée des hôpitaux avec John Bowis, député conservateur.

Ik werd dus vanochtend geïnformeerd dat ik nu zou mogen spreken. Het geeft me in elk geval de mogelijkheid alle schaduwrapporteurs die ik eerder niet heb bedankt te bedanken en ook om Stephen Hughes opnieuw te bedanken, aangezien Stephen en ik het waren die in 2004 de ziekenhuizen hebben bezocht, samen met John Bowis, een conservatief lid van het Parlement.


Après ces remarques préliminaires, je souhaite vous dire que je suis absolument ravi d’être ici, avec vous, pour débattre de sujets de politique étrangère qui, je le sais, sont d’une importance cruciale pour le Parlement européen, qui vous intéressent, dans lesquels vous êtes impliqués et sur lesquels je souhaite continuer à travailler avec le plus grand dévouement possible, comme nous l’avons fait auparavant.

Nu ik voor het eerst hier ben, wil ik u zeggen dat het me zeer veel genoegen doet om hier bij u te mogen zijn en met u te mogen debatteren over de onderwerpen van het buitenlands beleid die voor het Europees Parlement van fundamenteel belang zijn, over de onderwerpen die u interesseren, waarbij u betrokken bent en waarbij wij, naar ik hoop, onze samenwerking kunnen voortzetten op dezelfde wijze als altijd: met een zo groot mogelijke toewijding.


Il en va de même avec une autre organisation, l’Organisation civile internationale, mais je suis entièrement d’accord pour dire que cette approche est la bonne, en particulier dans ce cas où nous avons exercé une compétence dans ce domaine ces quatre dernières années, ce qui n’avait pas été fait auparavant.

Hetzelfde geldt ongetwijfeld voor een andere organisatie, de Internationale Civiele Organisatie, maar ik ben het er volkomen mee eens dat onze participatie hierin een goede zaak is, vooral omdat we op dit punt gedurende de afgelopen vier jaar gebruik hebben gemaakt van onze bevoegdheden, wat voorheen niet het geval was.


M. Blokland, se voyant confier une tâche à accomplir, a produit un rapport neuf et révisé et a certainement été au-delà de tout ce que nous avons fait auparavant.

De heer Blokland leek tevreden met het bereikte resultaat en liet in ieder geval geen klachten horen. Na zijn benoeming tot rapporteur heeft de heer Blokland een nieuw, herzien verslag geproduceerd dat alles overtreft wat wij tot nu toe hebben gedaan.


Le rapport concerne les activité de 2007 et le premier semestre de 2008, et nous n'avons pas eu la possibilité, comme c'était le cas auparavant, de mentionner ce qui avait été fait par la suite.

Het rapport slaat op de activiteiten van 2007 en de eerste helft van 2008, zonder dat we de gelegenheid hebben gekregen om, zoals vroeger soms wel kon, aan te geven wat er sedertdien is gebeurd.




D'autres ont cherché : l’avons fait auparavant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’avons fait auparavant ->

Date index: 2024-02-08
w